< Page:Boswell - Life of Johnson.djvu
This page has been proofread, but needs to be validated.

132

'Ad Urbanum'

[A.D. 1738.


Cui fronte sertum in eruditâ

Perpetuò viret ct virebit;

Quid moliatur gciis imitantium,

Quid et minetur solicictus parùm,

Vacare solis perge Musis,

Juxta animo studiisque felix.

Linguœ procacis plumbea spicula,

Fidens, superbo frange silentio;

Victrix per obstantes catervas

Sedulitas animosa tendet.

Intende ncrvos, fortis, inanibus

Risurus olim nisibus œmuli;

Intende jam nervos, habebis

Participes operœ Camœnas.

Non ulla Musis pagina gratior,

Quam quœ severis ludiera jungere

Novit, fatigatavique nugis

Utilibus recreare mentem.

Texente Nymphis serta Lycoride,

Rosœ ruborem sic viola adjuvat

Immista, sic Iris refulget

Æthereis variata fucis[1].'

S. J.

[2]

  1. A translation of this Ode, by an unknown correspondent, appeared in the Magazine for the month of May following:
    'Hail. Urban! indefatigable man.
    Unwearied yet by all thy useful toil!
    Whom num'rous slanderers assault in vain;
    Whom no base calumny can put to foil.
    But still the laurel on thy learned brow
    Flourishes fair, and shall for ever grow.
    'What mean the servile imitating crew,
    What their vain blust'ring, and their empty noise,
    Ne'er seek: but still thy noble ends pursue,
    Unconquer'd by the rabble's venal voice.

  2. Mag. viii. 156. Hawkins says (Life, p. 92), 'With that sagacity which we frequently observe, but wonder at. in men of slow parts, he seemed to anticipate the advice contained in Johnson's ode. and forbore a reply, though not his revenge.' This he gratified by reprinting in his own Magazine one of the most scurrilous and foolish attacks.

It

This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.