Works
English translations
Kharms: (moved to Wikilivres.ru)
- Where have we come from? Where are we going?
- What is the benefit of our arrival and departure?
- The Rose said: “Oh, my most radiant beauty
- What do you mean to the world? – Nothing!
- Farewell, farewell, unwashed Russia
- The Sail
- The Pine Tree
- From beneath a mysterious and ice-cold half-mask
- The careful and muted sound, 1908
- The Christmas trees are shining, 1908
- From the semi-dark hall, 1908
- To read only children's books, 1908
- More tender than tender, 1909
- I'm given a body – what to do with it?, 1909
- Up out of an evil clinging pool, 1910
- A meagre beam in a cold measure, 1911
- The dull air is moist and resounding, 1911
- Hagia Sophia, 1912
- Insomnia. Homer. The rows of stretched sails, 1915.
- "A meagre beam in a cold measure (Mandelstam)"
- "And I go out from space"
- "And Schubert on the water, and Mozart in the bird's hubbub"
- "And the toothed paw of the maple tree"
- "Blok – a king"
- "Do you remember runners in"
- "Eyelashes are stinging. Tear took a fancy to the chest"
- "The Fly (Mandelstam)"
- "From needle-shaped pestilential glasses"
- "From the semi-dark hall, suddenly"
- "Hagia Sophia"
- "Help me, The Lord, to live through the night"
- "I'm given a body — what to do with it?"
- "I love the uprise of a texture (1) "
- "I love the uprise of a texture (2) "
- "Insomnia. Homer. The rows of stretched sails "
- "More tender than tender"
- "No, it is not a migraine, but pass me a pencil of menthol"
- "O butterfly, O Moslem-woman"
- "O let me go, Voronezh, O return me"
- "Overcoming the firmness of nature"
- "O, we are so afraid, I and you"
- "Sisters heaviness and tenderness — your signs are the same"
- "Stalin Epigram"
- "Telephone cries at the door"
- "Tell me, Desert Draftsman"
- "The careful and muted sound"
- "The Christmas trees are shining"
- "The dull air is moist and resounding"
- "The Light Moscow Rain"
- "The tiny appendage of the sixth sense"
- "To read only children's books"
- "When after destroying the sketches"
- "You want to be like a baby toy"
Pushkin:
See also
Some or all works by this author are licensed under the terms of the GNU Free Documentation License.
The Terms of use of the Wikimedia Foundation require that GFDL-licensed text imported after November 2008 must also be dual-licensed with another compatible license. "Content available only under GFDL is not permissible" (§7.4). This does not apply to non-text media.
This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.