Aleksandr Sergeyevich Pushkin
(1799–1837)

Russian Romantic author whom many consider the greatest Russian poet and the founder of modern Russian literature. Pushkin pioneered the use of vernacular speech in his poems and plays, creating a style of storytelling—mixing drama, romance, and satire—associated with Russian literature ever since and greatly influencing later Russian writers

Aleksandr Sergeyevich Pushkin

Works

Narrative poems

  • 1820 Ruslan i Lyudmila (Руслан и Людмила); English translation: Ruslan and Ludmila external link
  • 1820–21 Kavkazskiy plennik (Кавказский пленник); English translation: The Prisoner of the Caucasus
  • 1821 – Gavriiliada (Гавриилиада) ; English translation: The Gabrieliad
  • 1821–22 Bratya razboyniki (Братья разбойники); English translation: The Robber Brothers
  • 1823 Bakhchisaraysky fontan (Бахчисарайский фонтан); English translation: The Fountain of Bakhchisaray IA
  • 1824 Tsygany (Цыганы); English translation: The Gypsies
  • 1825 Graf Nulin (Граф Нулин); English translation: Count Nulin
  • 1829 Poltava (Полтава); English translation: Poltava
  • 1830 Domik v Kolomne (Домик в Коломне); English translation: The Little House in Kolomna
  • 1833 – Andjelo (Анджело); English translation: Angelo
  • 1833 Medny vsadnik (Медный всадник); English translation: The Bronze Horseman

Verse novel

  • 1823–31 Yevgeny Onegin (Евгений Онегин); English translation: Eugene Onegin external link

Short poems

Drama

  • 1825 – Boris Godunov (Борис Годунов); English translation: Boris Godunov
  • 1830 – Malenkie tragedii (Маленькие трагедии); English translation: The Little Tragedies
    • Kamenny gost (Каменный гость); English translation: The Stone Guest
    • Motsart i Salyeri (Моцарт и Сальери); English translation: Mozart and Salieri
    • Skupoy rytsar (Скупой рыцарь); English translations: The Miserly Knight, The Covetous Knight
    • Pir vo vremya chumy (Пир во время чумы); English translation: A Feast in Time of Plague

Prose

  • 1828 – Arap Petra Velikogo (Арап Петра Великого); English translation: Peter the Great's Negro, unfinished novel (transcription project)
  • 1831 – Povesti pokoynogo Ivana Petrovicha Belkina (Повести покойного Ивана Петровича Белкина); English translation: The Tales of the Late Ivan Petrovich Belkin
    • Vystrel (Выстрел), short story; English translations: The Shot, translated by T. Keane (1894); The Pistol Shot, translated by Prosper Mérimée
    • Metel (Метель), short story; English translations: The Snowstorm, translated by T. Keane (1894); The Blizzard, translated by Wikisource
    • Grobovschik (Гробовщик); English translation: The Undertaker, short story (transcription project)
    • Stanzionny smotritel (Станционный смотритель); English translation: The Stationmaster, short story (transcription project)
    • Baryshnya-krestyanka (Барышня-крестьянка); English translation: The Squire's Daughter, short story
  • 1834 – Pikovaya dama (Пиковая дама); English translation: The Queen of Spades, short story, translated by T. Keane
  • 1834 – Kirdzhali (Кирджали), short story; English translation: Kirdjali, translated by T. Keane (1894)
  • 1834 – Istoriya Pugacheva (История Пугачева); English translation: A History of Pugachev, study of the Pugachev's Rebellion
  • 1836 – Kapitanskaya dochka (Капитанская дочка), novel; English translation: The Captain's Daughter, translated by Ekaterina Telfer (1875)
  • 1836 – Puteshestvie v Arzrum (Путешествие в Арзрум); English translation: A Journey to Arzrum, travel sketches
  • 1836 – Roslavlev (Рославлев); English translation: Roslavlev, unfinished novel
  • 1837 – Istoriya sela Goryuhina (История села Горюхина); English translation: The Story of the Village of Goryukhino, unfinished short story
  • 1837 – Yegipetskie nochi (Египетские ночи); English translation: The Egyptian Nights, unfinished short story
  • 1841 – Dubrovsky (Дубровский); English translation: Dubrovsky, unfinished novel

Fairy tales in verse

  • 1830 – Сказка о попе и о работнике его Балде; English translation: The Tale of the Priest and of His Workman Balda
  • 1830 – Сказка о медведихе; English translation: The Tale of the Female Bear (unfinished)
  • 1831 – Сказка о царе Салтане; English translation: The Tale of Tsar Saltan
  • 1833 – Сказка о рыбаке и рыбке; English translation: The Tale of the Fisherman and the Fish
  • 1833 – Сказка о мертвой царевне; English translation: The Tale of the Dead Princess and the Seven Knights
  • 1834 – Сказка о золотом петушке; English translation: The Tale of the Golden Cockerel

Translated stories in The Strand Magazine

Transcriptions projects

Works about Pushkin

Works by this author published before January 1, 1927 are in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago. Translations or editions published later may be copyrighted. Posthumous works may be copyrighted based on how long they have been published in certain countries and areas.

 
This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.