* * *


“Ah! the waving lespedeza,
Which spills not a drop
Of the clear dew!”


1686, transl. 1899

Notes:

[HS] 白露もこぼさぬ萩のうねり哉 
(しらつゆもこぼさぬはぎのうねりかな)
[RN] shira tsuyu mo / kobosa nu hagi no / uneri kana
(IB-804, HS-805, JR-849) 1693[1]
  1. See: Complete Basho Haiku in Japanese
This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.