Tamil Thai Valthu
English: Invocation to Mother Tamil
தமிழ்த்தாய் வாழ்த்து

State song of Tamil Nadu
LyricsManonmaniam Sundaram Pillai
MusicM. S. Viswanathan
Adoptedde facto 23 November 1970
de jure 17 December 2021

Tamil Thai Valthu (Tamil: தமிழ்த்தாய் வாழ்த்து, romanized: Tamiḻttāy Vāḻttu, lit.'Invocation to Mother Tamil'; Tamil pronunciation: [t̪ʌmɪ˞ɻt̪ːɑːɪ̯ ʋɑ˞ːɻt̪ːɨ]) is the state anthem of Tamil Nadu.[1] The song was written by Manonmaniam Sundaram Pillai, and composed by M. S. Viswanathan.[2] Ever since the Tamil Nadu government under M. Karunanidhi issued an order on 23 November 1970,[3] the official functions of the Government of Tamil Nadu, and those functions organised by educational institutions and public establishments, have started with this song, and ended with the Indian National Anthem. The song is sung daily in schools all over Tamil Nadu during the assembly in the morning.

On 17 December 2021 the Tamil Nadu government under chief minister M.K.Stalin, formally declared the song as the official state song, stating that it would be sung at all public events in educational institutes and government offices. Except for disabled people, everybody will have to stand when it is played or being sung.[4]

Lyrics

Current official version

Tamil script[5]Tamil RomanisationIPA transcription[6]English translation

நீராருங் கடலுடுத்த நிலமடந்தைக் கெழிலொழுகும்
சீராரும் வதனமெனத் திகழ் பரதக் கண்டமிதில்
தெக்கணமும் அதிற்சிறந்த திராவிட நல் திருநாடும்
தக்கசிறு பிறைநுதலும் தரித்தநறுந் திலகமுமே
அத்திலக வாசனைபோல் அனைத்துலகும் இன்பமுற
எத்திசையும் புகழ் மணக்க இருந்த பெருந் தமிழணங்கே!
தமிழணங்கே!
உன்சீரிளமைத் திறம் வியந்து
செய ல்மறந்து வாழ்த்துதுமே!
வாழ்த்துதுமே!
வாழ்த்துதுமே!

nīrāruṅ kaṭaluṭutta nilamaṭantaik keḻiloḻukum
sīrārum vataṉameṉat tikaḻ paratak kaṇṭamitil
tekkaṇamum atiṟciṟanta tirāviṭa nal tirunāṭum
takkasiṟu piṟainutalum tarittanaṟun tilakamumē
attilaka vāsaṉaipōl aṉaittulakum iṉpamuṟa
ettisaiyum pukaḻ maṇakka irunta perun tamiḻaṇaṅkē!
tamiḻaṇaṅkē!
uṉsīriḷamait tiṟam viyantu
seya lmaṟantu vāḻttutumē!
vāḻttutumē!
vāḻttutumē!

[n̺iː.ɾɑː.ɾɨŋ kʌ˞.ɽʌ.lɨ˞.ɽɨt̪.t̪ə n̺ɪ.lʌ.mʌ˞.ɽʌn̪.d̪ʌɪ̯k kɛ̝˞.ɻɪ.lo̞˞.ɻɨ.xum]
[siː.ɾɑː.ɾɨm ʋʌ.ðʌ.n̺ʌ.mɛ̝.n̺ʌt̪ t̪ɪ.xʌ˞ɻ pʌ.ɾʌ.ðʌk kʌ˞ɳ.ɖʌ.mɪ.ðɪl]
[t̪ɛ̝k.kʌ˞.ɳ’ʌ.mʉ̩m ˀʌ.ðɪr.t͡ʃɪ.ɾʌn̪.d̪ə t̪ɪ.ɾɑː.ʋɪ˞.ɽə n̺ʌl t̪ɪ.ɾɨ.n̺ɑ˞ːɽɨm]
[t̪ʌk.kʌ.sɪ.ɾɨ pɪ.ɾʌɪ̯.n̺ɨ.ðʌ.lɨm t̪ʌ.ɾɪt̪.t̪ʌ.n̺ʌ.ɾɨn̺ t̪ɪ.lʌ.xʌ.mʉ̩.meˑ]
[ˀʌt̪.t̪ɪ.lʌ.xə ʋɑː.sʌ.n̺ʌɪ̯.βoːl ˀʌ.n̺ʌɪ̯t̪.t̪ɨ.lʌ.xɨm ʲɪn̺.bʌ.mʉ̩.ɾə]
[ʲɛ̝t̪.t̪ɪ.sʌj.ɪ̯ɨm pʊ.xʌ˞ɻ mʌ˞.ɳʼʌk.kə ʲɪ.ɾɨn̪.d̪ə pɛ̝.ɾɨn̺.t̪ʌ.mɪ˞.ɻʌ˞.ɳʼʌŋ.geˑ]
[t̪ʌ.mɪ˞.ɻʌ˞.ɳʼʌŋ.geˑ]
[ʷʊn̺.siː.ɾɪ˞.ɭʼʌ.mʌɪ̯t̪ t̪ɪ.ɾʌm ʋɪ.ɪ̯ʌn̪.d̪ɨ]
[sɛ̝.ɪ̯ə lmʌ.ɾʌn̪.d̪ɨ ʋɑ˞ːɻt̪.t̪ɨ.ðɨ.meˑ]
[ʋɑ˞ːɻt̪.t̪ɨ.ðɨ.meˑ]
[ʋɑ˞ːɻt̪.t̪ɨ.ðɨ.meˑ]

Brimming sea drapes the exuberant maiden land!
With beautified face in this exalted Indian continent!
South! In particular divine Dravidian country!
As aesthetic tilaka on its beauteous half-moon forehead!
Like the fragrance of that tilaka, for the entire world to be delirious!
your fervour spread in all directions!
Oh! Goddess Tamil!
Ever remain afresh Thee alone! Purity intact too!
Delighted! Praise thou, beauteous Tamil, youthful forever! Awestruck!
Praise unto thee!
Praise unto thee!

Original version

Tamil script Tamil Romanisation English translation

நீராருங் கடலுடுத்த நிலமடந்தைக் கெழிலொழுகும்
சீராரும் வதனமெனத் திகழ் பரதக் கண்டமிதில்
தெக்கணமும் அதிற்சிறந்த திராவிடநல் திருநாடும்
தக்கசிறு பிறைநுதலும் தரித்தநறுந் திலகமுமே
அத்திலக வாசனைபோல் அனைத்துலகும் இன்பமுற
எத்திசையும் புகழ்மணக்க இருந்தபெருந் தமிழணங்கே!
தமிழணங்கே!
பல்லுயிரும் பலவுலகும் படைத்தளித்து துடைக்கினுமோர்
எல்லையறு பரம்பொருள்முன் இருந்தபடி இருப்பதுபோல்
கன்னடமுங் களிதெலுங்கும் கவின்மலையாளமும் துளுவும்
உன்னுதரத் தேயுதித்தே ஒன்றுபல வாகிடினும்
ஆரியம்போல் உலகவழக்கழிந் தொழிந்து சிதையாவுன்
சீரிளமைத் திறம்வியந்து செயல்மறந்து
வாழ்த்துதுமே!
வாழ்த்துதுமே!

nīrāruṅ kaṭaluṭutta nilamaṭantaik keḻiloḻukum
tīrārum vataṉameṉat tikaḻ bharatha kaṇṭamitil
tekkaṇamum atiṟciṟanta dravida nal tirunāṭum
takkaciṟu piṟainutalum tarittanaṟun tilakamumē
attilaka vācaṉaipōl aṉaittulakum iṉpamuṟa
etticaiyum pukaḻmaṇakka iruntaperun tamiḻaṇaṅkē!
tamiḻaṇaṅkē!
palluyirum palavulagam padaithalitu tudaikinamor
ellayaru paramporulmun irunthapadi irupadhupol
kannadamum kalithelungum kavinmalayalamum tuluvum
unnutarat teyutite onrupala vākitinum
ariyampol ulagavaḻakhaḻint toḻindhusidhaiyāun
sērilamai tiram veyantu seyal marantu
vāḻttutumē!
vāḻttutumē!

Brimming Sea drapes exuberant maiden land!
Beautified face; the exalted Indian Continent!
South! In particular Grand Dravida Empire!
Aesthetic tilaka on thy beauteous half-moon forehead!
Fragrance of tilaka makes entire world delirious!
Oh! Goddess Tamil! Let your fervour spreads in all directions!
Many a life! Many a world! Creations of Thine! Decimations too !
Ever pervading Creator! Remain as ever! Ever as Thy have been!
Kannada, Joyous Telugu, Dainty Malayalam with Tulu!
Born of thy lips, the one that became many
Just like Aryan (language) you don't go out of use, your Everlasting and undying youth!
Ever remain afresh Thee! Purity intact too!
Delighted! Praise thou beauteous Tamil, youthful forever! Awestruck!
Praise unto thee!
Praise unto thee!

See also

References

  1. "Melodies of Freedom".
  2. Kolappan, B. (14 July 2015). "Veteran musician M.S. Viswanathan passes away". The Hindu. Retrieved 17 July 2020.
  3. "DMK Government declares Tamil Thai Vaazhthu the State song". The Hindu. 17 December 2021. Retrieved 17 December 2021.
  4. "'Tamil Thai Vazhthu' Declared State Anthem, Mandatory to Stand During Song". NDTV.com. Retrieved 17 December 2021.
  5. அனுநாதம் | ənʉnɑːd̪əm (2014). Raja, Vinodh.

Notes

    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.