Michèle Perret in 2010

Michèle Perret is a French linguist and novelist who was born in 1937 in Oran in Algeria.[1]

Background and education

She lived in Algeria until 1955, first on a farm near to Sfissef (once known as Mercier-Lacombe),[2] and then in Oran. Towards the end of her secondary education she settled in Paris.[3] After qualifying as an agrégée in modern literature, she went on to a doctorate in literature and humanities.

Career

Her academic career has almost all been spent as a professor of medieval language at Paris West University Nanterre La Défense.[4]

After a dissertation[5] about shifters in Middle French[6][7] her subsequent research has included: promoting, editing and translating of medieval tales; Narratology, especially earlier narratology (12th to 15th centuries); the linguistics of utterance; and history of the French language.

Her literary work is mainly concerned with the colonial and postcolonial Maghreb, particularly Algeria.

Bibliography

Academic works and translations

  • Introduction à l'histoire de la langue française, Paris SEDES, 1998 (4th edition, Armand Colin, Cursus, 2014, 240 p).
  • Renaut de Beaujeu, Le Bel Inconnu, text and translation Michèle Perret, Paris, Champion, 2003, 340 p.
  • L'énonciation en grammaire du texte, Paris, Nathan (128), 1996
  • Renaud de Beaujeu, Le Bel Inconnu, translated from Old French by Michèle Perret and Isabelle Weill, Paris, Champion, 1991, 112p.
  • Le signe et la mention : adverbes embrayeurs CI, CA, LA, ILUEC en moyen français (XIV-XV° siècles),Genève, Droz, 1988, 294 p.
  • Jean d'Arras, Mélusine, roman du XIV° siècle. Preface by Jacques Le Goff, translation and afterword by Michèle Perret, Stock, 1979, 334 p.[8]

Literary works

  • La légende de Mélusine, Paris, Flammarion, (Castor poche senior), 1997. (children's literature).
  • Terre du vent, une enfance dans une ferme algérienne (1939-1945), Paris, L’Harmattan, 2009. (autobiographical fiction).
  • D’ocre et de cendres, femmes en Algérie (1950-1962), Paris, L’Harmattan, 2012. (short stories).
  • Erreurs de jeunesse, The Book, 2013 (poetry).
  • La véridique histoire de la fée Mélusine, Tertium éditions, 2014 (children's literature).
  • Les arbres ne nous oublient pas, Chèvre feuille étoilée, 2016 (story, testimony)

Contributions to collections

  • Histoires minuscules des révolutions arabes, edited by Wassyla Tamzali, Montpellier, Chèvre feuille étoilée, 2012.
  • L'enfance des Français d'Algérie avant 1962 , edited by Leïla Sebbar, Saint-Pourçain, Bleu autour, 2014.

Works about Perret

  • Comme la lettre dit la vie. Mélanges offerts à Michèle Perret, edited by Dominique Lagorgette and Marielle Lignereux, special issue of LINX, novembre 2002.
  • Littérature et linguistique: diachronie / synchronie. Autour des travaux de Michèle Perret, cd-rom produced by Dominique Lagorgette and Marielle Lignereux, Université de Savoie, UFR LLSH, Chambéry, collection: Languages, 2007

References

  1. Where one of her ancestors had arrived in the first convoy of French colonists in 1848
  2. "Leïla Sebbar. Voyage en Algéries autour de ma chambre (Suite 9)". Clicnet.swarthmore.edu. Retrieved 2017-04-01.
  3. Jocelyne Carmichael (2015-11-22). "Michèle Perret - Editions Chèvre Feuille Etoilée". Chevre-feuille.fr. Archived from the original on 2016-11-08. Retrieved 2017-04-01.
  4. Jean-Claude Polet, "Patrimoine littéraire européen, index général", De Boeck Supérieur, p.514
  5. 1985, supervised first by Robert-Léon Wagner, then by Robert Martin.
  6. C.R. Olivier Soutet, "L'information grammaticale" (1986, vol. 31), pp. 42-43
  7. "Définitions : embrayeur - Dictionnaire de français Larousse". Larousse.fr. Retrieved 2017-04-01.
  8. D. Lagorgette et M. Lignereux "Bibliographie", LINX, N° spécial 2002 "Comme la lettre dit la vie : mélanges offerts à Michèle Perret" (pp.15-18) (Published by Paris West - Nanterre La Défense)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.