trapaza
Spanish
Etymology
Borrowed from Portuguese trapaça (“cheating, swindle, trickery”).[1][2] Compare Polish drabina.
Pronunciation
- IPA(key): (Spain) /tɾaˈpaθa/ [t̪ɾaˈpa.θa]
- IPA(key): (Latin America) /tɾaˈpasa/ [t̪ɾaˈpa.sa]
- (Spain) Rhymes: -aθa
- (Latin America) Rhymes: -asa
- Syllabification: tra‧pa‧za
Noun
trapaza f (plural trapazas)
- ruse, trickery, swindle, rogue artifice
- 1622, Francisco de Quevedo, La visita de los chistes:
- El no decir verdad será mérito; el embuste y la trapaza, caballería; y la insolencia, donaire.
- The not saying truth will be virtuous; the hoax and ruse cavalierism; and the insolence elegance.
Derived terms
Verb
trapaza
- inflection of trapazar:
- third-person singular present indicative
- second-person singular imperative
References
- “trapaza”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
- Roberts, Edward A. (2014) A Comprehensive Etymological Dictionary of the Spanish Language with Families of Words based on Indo-European Roots, Xlibris Corporation, →ISBN
Further reading
- “trapaza”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.