thầy
Vietnamese
Alternative forms
- (Northern Vietnam, obsolete in writing) thày
Etymology
Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 師 (SV: sư). Doublet of sư. Feudal Han or Nom teachers were generally male, hence the strictly modern use for male teachers.
The written form thày used to be common in the Northern dialects, now mostly eradicated in writing, although the pronunciation itself likely still remains in less mainstream Northern dialects.
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [tʰəj˨˩]
- (Huế) IPA(key): [tʰəj˦˩]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [tʰəj˨˩]
Audio (Hà Nội) (file)
Noun
- a male teacher
- Synonym: thầy giáo
- (history, now literary) a teacher
- Muốn sang thì bắc cầu kiều
Muốn con hay chữ thì yêu lấy thầy- Want to cross a river? Build a bridge
Want your children educated? Show their teacher some love
- Want to cross a river? Build a bridge
- (dialectal, Northern Vietnam) a father
- thầy mẹ/u ― parents
- (only in compounds) Buddhist monk; expert
- thầy cãi ― a lawyer
- thầy lang ― a practitioner of East Asian alternative medicine
Pronoun
thầy
- I/me, your male teacher
- you, my male teacher
- he/him, that male teacher we're talking about
- (dialectal, Northern Vietnam) I/me, your father
- (dialectal, Northern Vietnam) you, my father
- (dialectal, Northern Vietnam) he/him, your/my father
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.