thầy

See also: thay, thây, thấy, and thẩy

Vietnamese

Alternative forms

  • (Northern Vietnam, obsolete in writing) thày

Etymology

Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese (SV: ). Doublet of . Feudal Han or Nom teachers were generally male, hence the strictly modern use for male teachers.

The written form thày used to be common in the Northern dialects, now mostly eradicated in writing, although the pronunciation itself likely still remains in less mainstream Northern dialects.

Pronunciation

  • (Hà Nội) IPA(key): [tʰəj˨˩]
  • (Huế) IPA(key): [tʰəj˦˩]
  • (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [tʰəj˨˩]
  • (file)

Noun

thầy • (, )

  1. a male teacher
    Synonym: thầy giáo
  2. (history, now literary) a teacher
    Muốn sang thì bắc cầu kiều
    Muốn con hay chữ thì yêu lấy thầy
    Want to cross a river? Build a bridge
    Want your children educated? Show their teacher some love
  3. (dialectal, Northern Vietnam) a father
    thầy mẹ/uparents
  4. (only in compounds) Buddhist monk; expert
    thầy cãia lawyer
    thầy langa practitioner of East Asian alternative medicine

Derived terms

Derived terms

Pronoun

thầy

  1. I/me, your male teacher
  2. you, my male teacher
  3. he/him, that male teacher we're talking about
  4. (dialectal, Northern Vietnam) I/me, your father
  5. (dialectal, Northern Vietnam) you, my father
  6. (dialectal, Northern Vietnam) he/him, your/my father

See also

This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.