sagart

Irish

Etymology

From Old Irish sacart, from Latin sacerdōs.[1]

Pronunciation

Noun

sagart m (genitive singular sagairt, nominative plural sagairt)

  1. priest
    • 1939, Peig Sayers, “Inghean an Cheannaidhe”, in Marie-Louise Sjoestedt, Description d’un parler irlandais de Kerry (Bibliothèque de l'École des Hautes Études; 270) (overall work in French), Paris: Librairie Honoré Champion, page 197:
      Chuaidh sí go dtí uncail di a bhí i n‑a shagart san bhaile mhór agus fuair sí uaidh sórt éide agus giúrléidí beaga éigin eile.
      She went to an uncle of hers who was a priest in the city and from him she got a variety of vestments and some other small accessories.

Declension

Derived terms

Mutation

Irish mutation
Radical Lenition Eclipsis
sagart shagart
after an, tsagart
not applicable
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

References

  1. G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “sacart”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
  2. Quiggin, E. C. (1906) A Dialect of Donegal, Cambridge University Press, page 40

Further reading

Scottish Gaelic

Etymology

From Old Irish sacart, from Latin sacerdōs.

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈs̪akərʃt/

Noun

sagart m (genitive singular sagairt, plural sagartan or sagairtean)

  1. (Christianity) chaplain, priest
  2. (Lewis) ram with one of its testicles wanting

Mutation

Scottish Gaelic mutation
Radical Lenition
sagartshagart
after "an", t-sagart
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

References

  • Edward Dwelly (1911) “sagart”, in Faclair Gàidhlig gu Beurla le Dealbhan [The Illustrated Gaelic–English Dictionary], 10th edition, Edinburgh: Birlinn Limited, →ISBN
  • G. Toner, M. Ní Mhaonaigh, S. Arbuthnot, D. Wodtko, M.-L. Theuerkauf, editors (2019), “sacart”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.