romperse los cuernos
Spanish
Etymology
Literally, “to break one's horns”.
Verb
romperse los cuernos (first-person singular present me rompo los cuernos, first-person singular preterite me rompí los cuernos, past participle roto los cuernos)
- (idiomatic, reflexive) to bust one's balls; to break one's back
- Synonym: romperse los codos
- 2013, Sandra Barneda, Reír al viento:
- Yo me rompí los cuernos hasta dar con el nombre adecuado —¡por consenso!— para mi hijo: Yago, variante española de Jacob, que significa «Dios ha protegido».
- I broke my back finding the right name (by consensus!) for my son: Yago, the Spanish variant of Jacob, which means "God has protected".
- 2014, Ana Urkiza, Deseos de hielo:
- Uno se rompe los cuernos hasta conseguir un trabajo, se pasa los años intentando adquirir el aspecto de un hombre
- (please add an English translation of this quotation)
Further reading
- “romperse alguien los cuernos”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.