před heřmánkem smekni, před bezinkou klekni
Czech
Alternative forms
- před heřmánkem smekni, před bezem klekni
Etymology
Literally, “take your hat off to camomile, kneel down before black elder”.
Pronunciation
- IPA(key): [ˈpr̝̊ɛd‿ɦɛr̝maːŋkɛm ˈsmɛkɲɪ ǀ ˈpr̝̊ɛd‿bɛzɪŋkou̯ ˈklɛkɲɪ]
Proverb
před heřmánkem smekni, před bezinkou klekni
- the proverb expresses the awareness of high healing powers of camomile (Matricaria recutita) and even higher ones of black elder (Sambucus nigra)
- 1992, Anna Graf, Jak říkala babička, Praha: Tezaurus, →ISBN, page 113:
- Toho dne jsme šly řezat květy černého bezu. Bábi říkala : „Před heřmánkem smekni, před bezinkou klekni." Heřmánek, častěji se říkalo kamilky, byl pro zdraví i pro krásu; byl na čaj, na obklady, na všelijaké záněty a křeče, na bolení břicha i zubů […]
- That day we went cutting black elder blossoms. My grandma used to say: “Take your hat off to camomile, kneel down before black elder.” Camomile, or kamilky as it used to be called, was applied for one's good health and beauty; it was used to make tea, medical compress, for various inflammations and cramps, for stomachache and toothache […]
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.