nees
Luxembourgish
Etymology
Contraction of nach ees (“once more”), from Middle High German noch (“still”) + eins (“once”). Compare Dutch nog eens.
Pronunciation
- IPA(key): /neːs/
- Rhymes: -eːs
Adverb
nees
- again
- Luxembourgish translation of Matthew 5:13:
- De Jesus sot zu senge Jünger: "Dir sidd d'Salz vun der Äerd! Wann awer dat Salz fad ginn ass, wouduerch kann et dann nees salzeg gemaach ginn? Et daacht näischt méi, et ass just nach gutt, fir erausgehäit a vun de Leit zertrëppelt ze ginn.
- Jesus said to his disciples: "You are the salt of the earth! But when the salt has gone bland, with what can it then be made salty again? It is then good for nothing, it is good enough only to be thrown out and trodden on by the people.
- De Jesus sot zu senge Jünger: "Dir sidd d'Salz vun der Äerd! Wann awer dat Salz fad ginn ass, wouduerch kann et dann nees salzeg gemaach ginn? Et daacht näischt méi, et ass just nach gutt, fir erausgehäit a vun de Leit zertrëppelt ze ginn.
- Luxembourgish translation of Matthew 5:13:
Synonyms
White Hmong
Pronunciation
- IPA(key): /nẽ˩/
Etymology 1
From Proto-Hmong *mjænᴮ (“horse”), borrowed from Proto-Sino-Tibetan *k-m-raŋ ~ s-raŋ (“horse”) via Tibeto-Burman *mraŋ. Compare Burmese မြင်း (mrang:, “id”), as well as Chinese 馬/马 (mǎ, “id”)[1]
Etymology 2
Borrowed from Middle Chinese 二 (MC nyijH, “two”).[2]
Noun
nees
References
- Heimbach, Ernest E. (1979) White Hmong — English Dictionary, SEAP Publications, →ISBN, pages 138-9.
- Ratliff, Martha (2010) Hmong-Mien language history (Studies in Language Change; 8), Camberra, Australia: Pacific Linguistics, →ISBN, page 45; 277.
- Ratliff, Martha (2010) Hmong-Mien language history (Studies in Language Change; 8), Camberra, Australia: Pacific Linguistics, →ISBN, page 216.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.