mr

See also: Appendix:Variations of "mr"

Translingual

Symbol

mr

  1. (international standards) ISO 639-1 language code for Marathi.

English

Pronunciation

  • (file)

Noun

mr (plural mr)

  1. Abbreviation of millirem.

Anagrams

Egyptian

FWOTD – 14 September 2017

Etymology 1

Highly disputed etymology. Hypotheses include:

  • From Proto-Afroasiatic, cognate with Arabic أَمَرَة (ʔamara, heap of stones, mound, esp. as a way-marker), Akkadian 𒀯 (amartu, dividing wall), 𒋞 (amaru, pile of bricks), Hebrew אָמִיר (ʾāmīr, treetop, mountain summit).
  • Metathesized from earlier *rm, from Proto-Afroasiatic *rim- (to be raised, high, long), cognate with Proto-Semitic *rayam- (to be high); compare Arabic رَيْم (raym, abundance, hill, tumulus, step)
  • From a possible Proto-Afroasiatic *m-r (heap of stones), cognate with Tashelhit i-miri (heap of stones, wall of dry stone), a-mra (stone buttress of a terraced field), Central Atlas Tamazight i-mr-an (large half-buried stones that mark off property boundaries), Mofu-Gudur mémeré (low stone terrace wall).
  • Related to a Semitic root *m-w-r, as in Qatabanian 𐩣𐩥𐩧𐩩𐩬 (mwrtn, tower), Arabic مَارَ (māra, to come to a high place or plateau).

Pronunciation

Noun

U23m&r O24

 m

  1. pyramid (monumental building) [from the Pyramid Texts through the Saite Period]
    • c. 1550 B.C.E., Rhind Mathematical Papyrus, problem 59:
      Abm&r O24prr
      D54
      mwsprn
      f
      imiimV20Z1Z1
      mr pr-m-ws n.f jmy m 12
      A pyramid, its height 12 [cubits]
  2. (rare) heap of corpses [20th Dynasty]
    • c. 1180 B.C.E., Temple of Ramesses III at Medinet Habu, Inscription of the Year 5, lines 35-36:
      p t
      r
      i M7 D6b i n
      nDs
      i m W Z2ss
      r
      q A28 Y1
      n
      p t
      pt
      n
      U19
      nw W W
      D40
      t tyw i i W Z2ss
      W
      D52
      t
      A1 Z3
      Hr Z1 stt
      pr
      pA
      z
      G3im
      T30
      [[W Z2ss
      z
      t Z2ss
      ]]irw m U23im
      Ba15s r Ba15as
      O24Ba15s Z1 Ba15as
      Z1 Z1
      Hr Z1 pAW Z2ss
      t zA W N21 Z1
      im
      t tyw pHt y
      n
      swtA42q
      n
      D40
      im
      Ha
      F51 F51 F51
      f
      nb
      A40 T21 sxmim
      t
      y
      D40
      mit
      t
      Y1V
      mn
      n
      T
      W A40 sw
      t
      bit
      t
      <
      rawsr mAat N36imn
      n
      >zAra<
      C2 ms z
      z
      HqAiwn
      >
      ptrj bjn jm.w r qꜣ n(j) pt nw tꜣy.w wmt ḥr st pꜣ smꜣ.w st jrw m mrw ḥr pꜣ.w zꜣtw m tꜣ pḥtj n(j) nswt qn m ḥꜥw.f nb wꜥ sḫmtj mjtj mnṯw nswt-bjtj wsr-mꜣꜥt-rꜥ-mr(y)-jmn zꜣ-rꜥ rꜥ-ms-s(w)-ḥqꜣ-jwnw
      Behold, they were in woe to the height of the sky, as their thick crowd was collected upon the place of their slaughter, and they were made into corpse-heaps on their soil by the might of the king, valiant in his limbs, the only lord, powerful like Montu, Dual King Usermaatre-Meryamun, Son of Ra Ramesses, Ruler of Heliopolis.
Inflection
Alternative forms

Etymology 2

Possibly from a Proto-Afroasiatic *m-r (river, channel). Compare South Omotic *mir- (“river”), with reflexes including Aari mɨri (river, stream) and Dime mɪ́rɛ (river). A possible Semitic cognate is Sabaean 𐩣𐩧 (mr, part of an irrigation system). Possible Cushitic cognates include Borana Oromo mērī (watering trough), Tsamai mīre (pond), and possible Chadic cognates include Fali mirə̂ (river), Muskum mìrà (oxbow lake, marigot).

Pronunciation

 
  • (reconstructed) IPA(key): /maɾ//maʔ//maʔ//maʔ/

Noun

U7
r
N36

 m

  1. canal, ditch, waterway [since the Pyramid Texts]
    • c. 2353 BCE – 2323 BCE, Pyramid Texts of Unas — west wall of the corridor, line 10–20, spell 317.4–5:[1]
      M18n<
      wn
      n
      is
      >rmrr
      S
      Z2
      f
      Z11wid
      b
      N20
      A
      gbmwmmH
      t
      mwwr&r&t
      rstt
      pr
      Htp
      t p
      w
      Y1
      wADwADtsx
      t
      sxtZ3AZ11tAxx t
      N18
      jj.n wnjs r mrw.f jm(j)w jdb ꜣgb(w) mḥt wrt
      r st ḥtpw wꜣḏt sḫwt jmt ꜣḫt
      Unas has come to his canals at the shore of the waters of the great flood,
      to the place of peace with green fields in the place where the sun rises.
  2. a pond or pool, especially an artificial one [since the Pyramid Texts]
  3. metal libation bowl or basin
  4. Misspelling of mw (water). [New Kingdom]
Usage notes
The distinction between the abbreviated mr (canal, pond, bowl)
N36
or
N36
Z1
— and š (pool, lake, bowl)
S
or
S
Z1
— is not always clear.
Inflection
Alternative forms
Derived terms

Etymology 3

From Proto-Afroasiatic. Cognate with Proto-Semitic *mir(Vʔ)- (bull): compare Akkadian 𒈪𒅕𒋾 (mīrtu, young cow), 𒄞𒀖 (mīru, young bull), Hebrew מְרִיא (mərīʾ, fatted steer). Possible Cushitic cognates include Hadiyya mōr-â (bull), Mbugu ki-mole, ki-more (ox, bull), possible Omotic cognates include Wolaytta mārā (young bull), Yemsa omoru (bull), and possible Chadic cognates include Mafa maray (sacrificial bull), Mofu-Gudur maray (fattened bull), Mafa mari (bull).

Pronunciation

 

Noun

U7
r
D52E1

 m

  1. (fighting) bull [Middle Kingdom]
Inflection
Alternative forms
Derived terms

Proper noun

U7
r
E1

 m

  1. (rare) Abbreviation of mr-wr (Mnevis). [Greco-Roman Period]

Etymology 4

From Proto-Afroasiatic. Possible Berber cognates include the forms represented by Kabyle u-mr-an (sorrows), a-mur (colic, stomachache), and a-mrir (embarrassment, great difficulty). Possible Cushitic cognates include Oromo marar (to be sick), Baiso marni (to be sad), and Sidamo marar-s (to be sick). A proposed Omotic cognate is Yemsa mer-o (illness). Also compare the root Arabic م ر ض (m-r-ḍ, related to ailment).

Pronunciation

 
  • (reconstructed) IPA(key): /maːɾ//maːɾ//maːɾ//moːɾ/

Verb

U23mr
nDs

 2-lit.

  1. (intransitive) to be(come) ill, to be(come) sick or diseased
  2. (intransitive) to suffer, to (come to) be in pain
  3. (intransitive) to be(come) painful, to sting
    • c. 2000 BCE – 1900 BCE, Tale of the Shipwrecked Sailor (pHermitage/pPetersburg 1115) line 124:
      r
      S
      fnDA2wysD&d A2d
      p t
      nsA2n
      f
      z
      n
      X5D54x
      t
      Y2
      Z2
      Abm&r nDs
      ršwj sḏd dpt.n.f zn ḫt mr
      How joyful is he who recounts what he has experienced when a painful thing passes!
  4. (intransitive) to be(come) harsh or fierce
Inflection
Derived terms
Descendants
  • Demotic: mr
    • Old Coptic: ⲙⲟⲩⲣ (mour)

Noun

U23mr
nDs

 m

  1. ailment
  2. pain
Inflection

References

  • Erman, Adolf, Grapow, Hermann (1926–1961) Wörterbuch der ägyptischen Sprache, Berlin: Akademie-Verlag, →ISBN
  • Faulkner, Raymond Oliver (1962) A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford: Griffith Institute, →ISBN
  • Takács, Gábor (2007) Etymological Dictionary of Egyptian, volume 3, Leiden: Brill, →ISBN, pages 361–372, 392–395, →ISBN
  • James P[eter] Allen (2010) Middle Egyptian: An Introduction to the Language and Culture of Hieroglyphs, 2nd edition, Cambridge: Cambridge University Press, →ISBN, page 213.
  • Hoch, James (1997) Middle Egyptian Grammar, Mississauga: Benben Publications, →ISBN, page 146
  1. Allen, James (2013) A New Concordance of the Pyramid Texts, volume III, Providence: Brown University, PT 317.4–5 (Pyr. 508a–508b), W
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.