mirre
Galician
Verb
mirre
- inflection of mirrar:
- first/third-person singular present subjunctive
- third-person singular imperative
Italian
Middle English
Etymology
From Old English myrre, from Latin myrrha, from Ancient Greek μύρρα (múrrha), from a Semitic language. Reinforced by Old French mirre.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈmir(ə)/
Noun
mirre (uncountable)
- Myrrh (the dried sap of a tree of the species Commiphora myrrha)
- c. 1395, John Wycliffe, John Purvey [et al.], transl., Bible (Wycliffite Bible (later version), MS Lich 10.), published c. 1410, Matheu 2:11, page 1v, column 2; republished as Wycliffe's translation of the New Testament, Lichfield: Bill Endres, 2010:
- and þei entriden in to þe hous .· ⁊ founden þe child wiþ marie his modir / and þei felden doun .· and woꝛſchipiden him / and whanne þei hadden openyde her treſouris .· þei offriden to hym ȝiftes. gold encenſe ⁊ myrre
- And they entered into the house, and found the child with Mary, his mother; then they fell down and worshipped him. And when they'd opened their treasures, they offered gifts to him: gold, frankincense, and myrrh.
- The myrrh tree (Commiphora myrrha; the tree which produces myrrh).
References
- “mirre, n.”, in MED Online, Ann Arbor, Mich.: University of Michigan, 2007, retrieved 2018-11-15.
Old French
Etymology
From Latin myrrha (also murra), from Ancient Greek μύρρα (múrrha).
Portuguese
Verb
mirre
- inflection of mirrar:
- first/third-person singular present subjunctive
- third-person singular imperative
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.