migro
Catalan
Galician
Italian
Latin
Etymology
From Proto-Italic *migrāō, from Proto-Indo-European *h₂migʷ- (“to change”), from *h₂mey-. Cognate with Ancient Greek ἀμείβω (ameíbō).[1] See also Latin meō.
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /ˈmi.ɡroː/, [ˈmɪɡroː] or IPA(key): /ˈmiɡ.roː/, [ˈmɪɡroː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈmi.ɡro/, [ˈmiːɡro] or IPA(key): /ˈmiɡ.ro/, [ˈmiɡro]
Conjugation
1At least one use of the archaic "sigmatic future" and "sigmatic aorist" tenses is attested, which are used by Old Latin writers; most notably Plautus and Terence. The sigmatic future is generally ascribed a future or future perfect meaning, while the sigmatic aorist expresses a possible desire ("might want to").
2At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.
Derived terms
Descendants
References
- “migro”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “migro”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- migro in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book, London: Macmillan and Co.
- to depart this life: de vita exire, de (ex) vita migrare
- to depart this life: de vita exire, de (ex) vita migrare
- De Vaan, Michiel (2008) Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 7), Leiden, Boston: Brill, →ISBN
Portuguese
Spanish
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.