mettere a fuoco
Italian
Etymology
Literally, “to put to fire”.
Verb
méttere a fuoco (first-person singular present métto a fuoco, first-person singular past historic mìsi a fuoco, past participle mésso a fuoco, auxiliary avére)
- (transitive, intransitive) to focus (adjust a lens, etc.)
- (transitive, by extension) to fix one's eyes on; to bring into focus
- 2019, George Orwell, translated by Nicola Gardini, Nineteen Eighty-Four, Mondadori:
- Fermò lo sguardo su Winston e lo mise a fuoco lentamente.
- His eyes focused themselves slowly on Winston.
- (literally, “He fixed his gaze on Winston and slowly brought him into focus.”)
- (transitive, figurative, by extension) to clarify the circumstances, parameters, etc. of a problem to better understand it
- mettere a fuoco la situazione ― to clarify the situation
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.