hufen
See also: Hufen
Welsh
Etymology
Probably from a Proto-Celtic *soimeno-, from Proto-Indo-European *soi(kʷ)-meno- (“sweet liquid”), from *seykʷ- (“to moisten; to filter”), and direct cognate with Proto-Germanic *saimaz (“raw honey”), whence Old Norse seimr (“honeycomb”) and German Seim (“syrup”).[1][2]
Pronunciation
- (North Wales, standard, colloquial) IPA(key): /ˈhɨ̞vɛn/
- (North Wales, colloquial) IPA(key): /ˈhɨ̞van/
- (South Wales) IPA(key): /ˈhiːvɛn/, /ˈhɪvɛn/
- Rhymes: -ɨ̞vɛn
Derived terms
- hufen byd (“the best of everything, the lap of luxury”)
- hufen dwbl (“double cream”)
- hufen iâ (“ice cream”)
- hufen sengl (“single cream”)
- hufen tolch (“clotted cream”)
References
- R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “hufen”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies
- Kroonen, Guus (2013) “*saima-”, in Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, page 422
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.