dracma
Catalan
Etymology
Borrowed from Latin drachma, from Ancient Greek δραχμή (drakhmḗ). First attested in 1460.[1]
References
- “dracma”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2024
Further reading
- “dracma” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
- “dracma” in Diccionari normatiu valencià, Acadèmia Valenciana de la Llengua.
- “dracma” in Diccionari català-valencià-balear, Antoni Maria Alcover and Francesc de Borja Moll, 1962.
Galician
Etymology
From Latin drachma (attested as drama circa 1420), from Ancient Greek δραχμή (drakhmḗ).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdɾakma/ [ˈd̪ɾɑk.mɐ]
- Rhymes: -akma
- Hyphenation: drac‧ma
Further reading
- “dracma”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, since 2012
Italian
Etymology
From Latin drachma, from Ancient Greek δραχμή (drakhmḗ).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdrak.ma/
- Rhymes: -akma
- Hyphenation: dràc‧ma
Further reading
- dracma in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Portuguese
Etymology
Borrowed from Latin drachma, from Ancient Greek δραχμή (drakhmḗ).
Pronunciation
- (Brazil) IPA(key): /ˈdɾa.ki.mɐ/, /ˈdɾak.mɐ/
- (Southern Brazil) IPA(key): /ˈdɾak.ma/, /ˈdɾa.ki.ma/
- (Portugal) IPA(key): /ˈdɾa.kmɐ/
- Hyphenation: drac‧ma
Further reading
Spanish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdɾaɡma/ [ˈd̪ɾaɣ̞.ma]
- Rhymes: -aɡma
- Syllabification: drac‧ma
Usage notes
The feminine gender usage is more common and is the one recommended by the ASALE because of the word's etymology, though both are permitted.[1]
References
- “dracma” in Diccionario panhispánico de dudas, segunda edición, Real Academia Española, 2023. →ISBN
Further reading
- “dracma”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.