datang
Indonesian
Alternative forms
- dateng (informal)
Etymology
From Malay datang, from Classical Malay داتڠ (datang, “come”), from Proto-Malayo-Polynesian *datəŋ.
Pronunciation
Audio (file) - IPA(key): /ˈdataŋ/, [ˈda.t̪aŋ]
- Hyphenation: da‧tang
Verb
datang (transitive locative datangi)
Usage notes
- "Selamat datang" is a greeting that means "welcome".
Conjugation
Conjugation of datang (meng-, intransitive) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Root | datang | ||||
Active | Involuntary / Perfective |
Passive | Basic / Imperative |
Jussive | |
Active | mendatang | terdatang | didatang | datang | datanglah |
Locative | mendatangi | terdatangi | didatangi | datangi | datangilah |
Causative / Applicative1 | mendatangkan | terdatangkan | didatangkan | datangkan | datangkanlah |
Causative | |||||
Active | memperdatang | terperdatang | diperdatang | perdatang | perdatanglah |
Locative | memperdatangi | terperdatangi | diperdatangi | perdatangi | perdatangilah |
Causative / Applicative1 | memperdatangkan | terperdatangkan | diperdatangkan | perdatangkan | perdatangkanlah |
1The -kan row is either causative or applicative, with transitive roots it mostly has applicative meaning. Notes: Some of these forms do normally not exist or are rarely used in standard Indonesian. Some forms may also change meaning. |
Derived terms
- berdatang
- berdatangan
- datang-datang
- datang-mendatangi
- kedatangan
- mendatang
- mendatangi
- mendatangkan
- pendatang
- pendatangan
Further reading
- “datang” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Malay
Alternative forms
- dtg (SMS slang)
Etymology
From Proto-Malayo-Polynesian *datəŋ. Compare with Tagalog dating (“arrival”).
First attested in the Kedukan Bukit inscription, 683 AD, as Old Malay [script needed] (dātaṃ).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈdataŋ/, [ˈda.t̪aŋ]
- Rhymes: -ataŋ, -taŋ, -aŋ
Verb
datang (Jawi spelling داتڠ)
Derived terms
Affixed terms and other derivations
Regular affixed derivations:
- pendatang [agentive / qualitative / instrumental / abstract / measure] (peN-)
- kedatangan [abstract / locative] (ke-an)
- datang-datang [reduplication] (redup)
- datangkan [causative benefactive] (-kan)
- mendatang [agent focus] (meN-)
- mendatangkan [agent focus + causative benefactive] (meN- + -kan)
- mendatangi [agent focus + causative (locative) benefactive] (meN- + -i)
- didatang [patient focus] (di-)
- didatangkan [patient focus + causative benefactive] (di- + -kan)
- didatangi [patient focus + causative (locative) benefactive] (di- + -i)
- terdatang [agentless action] (teR-)
- berdatangan [stative / habitual + resultative / locative / collective / variety / verbal noun / fruit] (beR- + -an)
Descendants
- Indonesian: datang
Further reading
- “datang” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.