ayaw
Cebuano
Alternative forms
Pronunciation
- Hyphenation: a‧yaw
- (General Cebuano) IPA(key): /ʔaˈjaw/, [ʔʌˈjaʊ̯]
- (Bohol, Southern Leyte) IPA(key): /ʔaˈd͡ʒaw/, [ʔʌˈd͡ʒaʊ̯]
Verb
ayáw (Badlit spelling ᜀᜌᜏ᜔)
Malay
Pronunciation
- (Malacca) IPA(key): /ɑjɑw/
- Rhymes: -jɑw, -ɑw
Tagalog
Alternative forms
- ayao, ayau — obsolete, Spanish-based orthography
Etymology 1
From Proto-Central-Philippine *ayáw (“do not”). Cognate with Cebuano ayaw (“do not”). Compare also Javanese ꦲꦪ꧀ꦮ (aywa, “do not”) and Old Javanese haywa (“do not”).
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔajaw/ [ˈʔa.jaʊ̯], /ʔaˈjaw/ [ʔɐˈjaʊ̯]
- Rhymes: -ajaw, -aw
- Syllabification: a‧yaw
Verb
ayaw or ayáw (Baybayin spelling ᜀᜌᜏ᜔)
Noun
ayaw or ayáw (Baybayin spelling ᜀᜌᜏ᜔)
Adjective
ayaw or ayáw (Baybayin spelling ᜀᜌᜏ᜔)
Derived terms
- ayaw ka man
- ayaw paawat
- ayawan
- ayoko
- ipaayaw
- kaayawan
- magpaayaw
- manayaw
- mapaayaw
- paayawin
- pag-ayaw
- umayaw
- walang-inaayawan
Etymology 2
From Proto-Central-Philippine *áyaw (“to leave, redistribute”), from Proto-Philippine *ayáw (“depart; separate from”). Cognates with Mansaka ayaw (“to leave”) and Cebuano ayaw (“to cry (as a child) when left behind”).
Pronunciation
- (Standard Tagalog)
- IPA(key): /ˈʔajaw/ [ˈʔa.jaʊ̯] (“proportion; distribution of parts”, noun)
- Rhymes: -ajaw
- IPA(key): /ʔaˈjaw/ [ʔɐˈjaʊ̯] (“act of leaving (something)”, noun)
- Rhymes: -aw
- IPA(key): /ˈʔajaw/ [ˈʔa.jaʊ̯] (“proportion; distribution of parts”, noun)
- Syllabification: a‧yaw
Noun
ayaw (Baybayin spelling ᜀᜌᜏ᜔) (obsolete)
- part; proportion (of each one)
- distribution of a part or proportion
Derived terms
Noun
ayáw (Baybayin spelling ᜀᜌᜏ᜔) (obsolete)
- act of leaving something (either on purpose or accidentally)
Derived terms
Etymology 3
Compare Kapampangan ayo.
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ʔaˈjaw/ [ʔɐˈjaʊ̯]
- Rhymes: -aw
- Syllabification: a‧yaw
Further reading
- “ayaw”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Zorc, David Paul (1979–1983) Core Etymological Dictionary of Filipino: Part 1, page 29
- Santos, Fr. Domingo de los (1835) Tomas Oliva, editor, Vocabulario de la lengua tagala: primera, y segunda parte. (in Spanish), La imprenta nueva de D. Jose Maria Dayot
- Noceda, Fr. Juan José de, Sanlucar, Fr. Pedro de (1860) Vocabulario de la lengua tagala, compuesto por varios religiosos doctos y graves (in Spanish), Manila: Ramirez y Giraudier
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.