antiggu
Sassarese
Alternative forms
- antigu (Sedini)
Etymology
PIE word |
---|
*h₂énti |
From Classical Latin antiquus, from a Proto-Indo-European *h₂énti-h₃kʷ-o-s (literally “facing the front”)
Adjective
antiggu (feminine singular antigga, masculine and feminine plural antigghi)
- ancient, old
- c. 19th century, anonymous author, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 15, page 89:
- L’amizizi sinzeri
Sonni so di l’antigghi o falsi iltorj- [L’amizizi sinzeri
Sonni so di l’antigghi o fazzi isthori] - Genuine friendships are dreams of the ancient—or false—stories
- [L’amizizi sinzeri
- 1957, Salvator Ruju, “Lu pani fatt’in casa [Home-made bread]”, in Sassari véccia e nóba [Old and new Sassari]; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba, Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 137:
- Abà ch’è giunta Pascha,
un mutt’antigu m’è turrad’a mènti- Now that Easter has come, an old saying has come to my mind.
- 1989 [1934], Giovanni Maria Cherchi, transl., Santuaini [October], translation of Ottobre by Vincenzo Cardarelli; collected in La poesia di l'althri [The poetry of others], Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, 1989, page 59:
- Nienti a me s’assimiglia
nienti più mi cunfórtha
[…]
di chisthu antiggu sòri luzighenti
sobr’a a pòbari vigni
beddu fatti a saccheu.- [original: Niente più mi somiglia,
nulla più mi consola,
[…]
di questo vecchio sole ottobrino
che splende sulle vigne saccheggiate.] - Nothing resembles me more, nothing comforts me more than this ancient, shining sun over the bare, thoroughly ransacked vineyards.
- [original: Niente più mi somiglia,
Noun
antiggu m (plural antigghi)
- (in the plural) ancients (people of the distant past)
- 1866 [1770s], Antonio Martini, chapter V, in Giovanni Spano, transl., L'ebagneliu sigundu S. Matteju [The Gospel according to St. Matthew], London, translation of Il santo Vangelo di Gesù Cristo secondo Matteo (in Italian), verse 21, page 14:
- Abeddi intesu, ch’ è iltaddu dittu all’ antigghi: No ammazzà: ca però ammazzarà, sarà reu di giudiziu.
- [Abeddi intesu, ch’è isthaddu dittu a l’antigghi: No ammazzà: ca però ammazzarà, sarà reu di giudìziu.]
- You heard that it was said to the ancients "Do not murder; however, whoever murders will be in danger of judgement."
- 1989, Giovanni Maria Cherchi, “L’ommu d’oggindì [Man nowadays]”, in La poesia di l'althri (overall work in Italian and Sassarese), Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, page 189:
- La genti ancora ammazzi cumenti l’ammazzabani
l’antigghi e l’animari chi ti vidìani
pa’ la prima voltha. […]- You still kill people like the ancients, and the animals meeting you for the first time, used to kill them.
References
- Ugo Solinas (2016) “antìggu”, in Vocabolario sassarese-italiano fraseologico ed etimologico, volume 1, Sestu: Domus de Janas, →ISBN, page 119
- Ugo Solinas (2016) “antìgghi”, in Vocabolario sassarese-italiano fraseologico ed etimologico, volume 1, Sestu: Domus de Janas, →ISBN, page 119
- Giosue Muzzo (1981) “antìgu”, in Vocabolario del dialetto sassarese, Chiarella Editore, →ISBN; republished, Sassari: Carlo Delfino editore, 2018, page 36
- Mauro Maxia (2012) Fonetica storica del gallurese e delle altre varietà sardocorse (in Sassarese), Editrice Taphros, →ISBN
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.