allegorizo
Latin
Etymology
Late Latin corruption of Ancient Greek ἀλληγορέω (allēgoréō, “I speak allegorically”), probably by analogy with other borrowings in -ίζω (-ízō) largely in Early Christian texts. Thence from ἄλλος (állos, “other”) + ἀγορεύω (agoreúō, “I speak in the assembly, harangue”), from ἀγορά (agorá, “assembly”), from ἀγείρω (ageírō, “I gather, collect”) from Proto-Indo-European *h₂ger- (“to assemble; collect; gather”), cognate with Latin grex (“flock”) and English cram.
Pronunciation
- (Classical) IPA(key): /al.leː.ɡoˈriz.zoː/, [älːʲeːɡɔˈrɪz̪d̪͡z̪oː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /al.le.ɡoˈrid.d͡zo/, [älːeɡoˈrid̪ː͡z̪o]
Verb
allēgorizō (present infinitive allēgorizāre, perfect active allēgorizāvī); first conjugation, no passive, no supine stem
- (Late Latin) (intransitive) to speak in allegories, allegorise or allegorize
- 208, Tertullianus, Adversus Marcionem, IV.xvii.12:
- Multo enim haec congruentius in ipsos interpretabimur, quae Christus in homines allegorizavit, non in duos deos, secundum scandalum Marcionis.
- For in applying to these heretics the figurative words which Christ used of men in general, we shall make a much more suitable interpretation of them than if we were to deduce out of them two gods, according to Marcion's grievous exposition. (Source of translation)
- 208, Tertullianus, Adversus Marcionem, IV.xvii.12:
Conjugation
Descendants
- Italian: allegorizzare
- Spanish: alegorizar
- → Polish: alegoryzować (learned)
References
- “allegorizo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- allegorizo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.