Tuason
English
Alternative forms
Etymology
Ultimately from Hokkien 大孫/大孙 (tōa-sun, “eldest grandson”), via Spanish Tuason or Tagalog Tuason.
Proper noun
Tuason (plural Tuasons)
- A surname from Spanish [in turn from Hokkien] common among Filipinos of Chinese ancestry
Statistics
- According to the 2010 United States Census, Tuason is the 34758th most common surname in the United States, belonging to 650 individuals. Tuason is most common among Asian/Pacific Islander (84.92%) individuals.
Further reading
- Hanks, Patrick, editor (2003), “Tuason”, in Dictionary of American Family Names, volume 3, New York City: Oxford University Press, →ISBN.
Tagalog
Alternative forms
- Tuazon, Tuasun, Toazun
- Sontua, Suntua, Son Tua
Etymology
Borrowed from Spanish Tuason/Tuazon/Tuasun, from Hokkien 大孫/大孙 (tōa-sun, “eldest son's eldest son; eldest grandson”).[1][2][3][4]
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /tuˈason/ [ˈtwa.son]
- Rhymes: -ason
- Syllabification: Tu‧a‧son
Proper noun
Tuason (Baybayin spelling ᜆᜓᜏᜐᜓᜈ᜔)
- a surname from Spanish [in turn from Hokkien] common among Filipinos of Chinese ancestry
Statistics
- According to data collected by Forebears in 2014, Tuason is the 537th most common surname in the Philippines, occurring in 16,576 individuals.
See also
References
- 周长楫 [Zhou, Changji], editor (2006), “大孙”, in 闽南方言大词典 MINNAN FANGYAN DA CIDIAN [Dictionary of Southern Min dialects] (overall work in Hokkien and Mandarin), Fuzhou: 福建人民出版社 [Fujian People's Publishing House], →ISBN, page 80.
- 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “大孫”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
- 東方孝義 (TŌHŌ Takayoshi) (1931) “大孫”, in 臺日新辭書 [New Taiwanese–Japanese dictionary] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: 臺灣警察協會, page 651
- Douglas, Carstairs (1873) “toā-sun”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, [With 1923 Supplement after the Appendix by Thomas Barclay, Shanghai: Commercial Press, Ltd.] edition (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 464; New Edition (With Chinese Character Glosses) edition, London: Presbyterian Church of England, 1899, page 464
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.