< Reconstruction:Latin
Reconstruction:Latin/addessum
Latin
Etymology
Perhaps a contraction of a phrase like *ad id ipsum [tempus] (literally “at this/that very time”).
Pronunciation
- IPA(key): /a(d)ˈdɛssu/
Reconstruction notes
If the foregoing etymology is correct, one might have expected an original */ad(e)ˈdepsu/. The actual */a(d)ˈdɛssu/ implied by the descendants can be explained as the result of an early remodelling per ad pressum (“near” ≈ /apˈprɛssu/). The similarity of their reflexes is clear in any case. If the single /d/ of the Italian adesso is original, the construction may have started as *ad ipsum [tempus]. In that case the form with geminate */dd/, which is implied by the Western Romance outcomes (as well as the Italian variant addesso), may have developed by analogy with the /pp/ of the aforementioned ad pressum. |
Descendants
References
- AIS: Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz [Linguistic and Ethnographic Atlas of Italy and Southern Switzerland] – map 1533: “dove tu cuci adesso” – on navigais-web.pd.istc.cnr.it
- Walther von Wartburg (1928–2002) “ad id ipsum”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch (in German), volumes 24: Refonte A–Aorte, page 142
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.