πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒ½

Gothic

Etymology

From 𐌲𐌰- (ga-) +β€Ž πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒ½ (ƕōtjan).

Verb

πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒ½ β€’ (gaƕōtjan) (perfective)

  1. to complain, rebuke
    • Luke 4:35:
      𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ° 𐌹𐌼𐌼𐌰 πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπƒ πŒ΅πŒΉπŒΈπŒ°πŒ½πŒ³πƒ; πŒ°π†πŒ³π‰πŒ±πŒ½ 𐌾𐌰𐌷 πŒΏπƒπŒ²πŒ°πŒ²πŒ² πŒΏπƒ 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰. 𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°π…πŒ°πŒΉπ‚π€πŒ°πŒ½πŒ³πƒ 𐌹𐌽𐌰 πƒπŒ° 𐌿𐌽𐌷𐌿𐌻𐌸𐌰 𐌹𐌽 𐌼𐌹𐌳𐌾𐌰𐌹𐌼 πŒΏπ‚π‚πŒ°πŒ½πŒ½ πŒ°π† 𐌹𐌼𐌼𐌰, 𐌽𐌹 π…πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ°πŒΉ πŒ²πŒ°πƒπŒΊπŒ°πŒΈπŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ 𐌹𐌼𐌼𐌰.
      jah gaƕōtida imma iΔ“sus qiΓΎands; afdōbn jah usgagg us ΓΎamma. jah gawairpands ina sa unhulΓΎa in midjaim urrann af imma, ni waihtai gaskaΓΎjands imma.
      And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not. (KJV)

Conjugation

Class 1 weak
Infinitive πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒ½
gaƕōtjan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°
gaƕōtja
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ°
gaƕōtida
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
gaƕōtjada
2nd singular πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒΉπƒ
gaƕōtjis
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ΄πƒ
gaƕōtidΔ“s
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΆπŒ°
gaƕōtjaza
3rd singular πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒΉπŒΈ
gaƕōtjiΓΎ
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ°
gaƕōtida
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
gaƕōtjada
1st dual πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπ‰πƒ
gaƕōtjōs
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏ
gaƕōtidΔ“du
β€”
2nd dual πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°π„πƒ
gaƕōtjats
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπ„πƒ
gaƕōtidΔ“duts
β€”
1st plural πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΌ
gaƕōtjam
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΌ
gaƕōtidΔ“dum
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gaƕōtjanda
2nd plural πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒΉπŒΈ
gaƕōtjiΓΎ
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ
gaƕōtidΔ“duΓΎ
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gaƕōtjanda
3rd plural πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³
gaƕōtjand
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
gaƕōtidΔ“dun
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gaƕōtjanda
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΏ
gaƕōtjau
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
gaƕōtidΔ“djau
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gaƕōtjaidau
2nd singular πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΉπƒ
gaƕōtjais
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
gaƕōtidΔ“deis
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
gaƕōtjaizau
3rd singular πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΉ
gaƕōtjai
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ
gaƕōtidΔ“di
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gaƕōtjaidau
1st dual πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΉπ…πŒ°
gaƕōtjaiwa
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
gaƕōtidΔ“deiwa
β€”
2nd dual πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΉπ„πƒ
gaƕōtjaits
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
gaƕōtidΔ“deits
β€”
1st plural πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
gaƕōtjaima
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
gaƕōtidΔ“deima
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gaƕōtjaindau
2nd plural πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ
gaƕōtjaiΓΎ
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
gaƕōtidΔ“deiΓΎ
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gaƕōtjaindau
3rd plural πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
gaƕōtjaina
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
gaƕōtidΔ“deina
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gaƕōtjaindau
Imperative
2nd singular πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒ΄πŒΉ
gaƕōtei
3rd singular πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
gaƕōtjadau
2nd dual πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°π„πƒ
gaƕōtjats
2nd plural πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒΉπŒΈ
gaƕōtjiΓΎ
3rd plural πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gaƕōtjandau
Present Past
Participles πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ
gaƕōtjands
πŒ²πŒ°πˆπ‰π„πŒΉπŒΈπƒ
gaƕōtiΓΎs
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.