頑張れ
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
頑 | 張 |
がん Grade: S (ateji) |
は > ば Grade: 5 |
kan’on | kun’yomi |
Etymology
The 命令形 (meireikei, “command or imperative form”) of verb 頑張る (ganbaru, “to do one's best, to work hard, to persist”).
The kanji spelling is an example of ateji (当て字)
Verb
頑張れ • (ganbare)
- (imperative, exhortation) do your best, good luck, hang in there, come on, don't give up, keep going
Usage notes
Used for encouragement or cheering on (where English "good luck" is often used), its actual meaning is closer to "do your best" or "give it your best". As a phrase, it does not contain any reference to luck, but rather effort and hard work. Compare French bon courage.
As the strong imperative form, it may be considered rude if used directly to a single person. Consequently, this term is more often used when cheering on a team or group. To encourage a single person, the conjunctive (weaker imperative) form 頑張って (ganbatte) is more common.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.