イクラ
See also: いくら
Japanese
Etymology
Borrowed from Russian икра́ (ikrá, “fish eggs, caviar”).[1][2][3][4]
First cited in Japanese in 1928.[5] Appears to have displaced older 鮞 (hararago, “roe, particularly salmon roe”).
May have first been used as a caviar replacement by Russian soldiers during the Russo-Japanese War (1904–05). Introduced to the Japanese market in the mid-1920s at the start of the Shōwa era as a kind of カビア (kabia), the older form of modern キャビア (kyabia, “caviar”).[5]
Pronunciation
Noun
イクラ • (ikura)
Descendants
- → Indonesian: ikura
References
- Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
- Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- “イクラ”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.