たちまち
Japanese
Etymology
Alternative spellings |
---|
忽ち 乍ち (uncommon) 儵ち (rare) |
From Old Japanese. First cited to the Man'yōshū of 759.[1]
Apparently a shift from 立ち待ち (tachimachi, “standing and waiting”), the 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of compound verb 立ち待つ (tachimatsu, “to wait while standing”),[1][2][3] probably from the idea of being at the ready. In older texts, this was always followed by the adverbial particle に (ni) for all senses.[1]
Adverb
たちまち • (tachimachi)
- [from 759] at once, in no time at all, in a moment, in a twinkling, immediately, suddenly, all at once, right away
- 2016, 24:31 from the start, in Sanada Maru, episode 2:
- 痛むところに貼っておくだけで、たちまち治ります
- itamu tokoro ni hatteoku dake de, tachimachi naorimasu
- If you simply put it (the patch) on places where it hurts, it will heal instantly.
- 痛むところに貼っておくだけで、たちまち治ります
- [from 850] unexpectedly, suddenly, abruptly
- [from 1120] (often followed by adverbial particle に (ni)) actually, really, truly, genuinely
References
- “忽・乍・儵”, in 日本国語大辞典 (Nihon Kokugo Daijiten, “Nihon Kokugo Daijiten”) (in Japanese), concise edition, Tōkyō: Shogakukan, 2000
- “忽ち”, in デジタル大辞泉 [Digital Daijisen] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, updated roughly every four months
- Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tōkyō: NHK Publishing, →ISBN
- Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1997), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Fifth edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Further reading
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.