ፈታ
Tigre
Etymology
From Proto-West Semitic *pataw-.
Verb
ፈታ • (fäta)
- to love, to desire
- 1913, Enno Littmann, editor, Publications of the Princeton Expedition to Abyssinia. Volume III: Lieder der Tigrē-Stämme: Tigrē Text., Leiden: E. J. Brill, page 167 Nr. 237 line 19:
- ትምባክ፡ፈቴ፡አቡካ፡ምን፡ሐሊብማ፡ወእክል።
- təmbak-fätte-ʾäbuka-mən-ḥälibma-wä-ʾəkəl.
- Tobacco thy father loves more than milk and than cereal.
- translated into German Enno Littmann, editor (1913), Publications of the Princeton Expedition to Abyssinia. Volume IV: Lieder der Tigrē-Stämme: Deutsche Übersetzung und Commentar. (in Tigre), Leiden: E. J. Brill, page 353
Derived terms
- ፈቲ (fäti, verbal noun)
- ፍቲ (fətti, verbal noun)
- ፍትየት (fətyät, verbal noun)
- ፍትዬ (fətye, verbal noun)
- ፍትዮ (fətyo, verbal noun)
- መፍታይ (mäftay, verbal noun)
- ፍታይ (fəttay, passive verbal noun)
- ፍቱይ (fətuy, “beloved”), feminine ፍቲት (fətit)
- ፋቲ m (fati, active participle), ፋትየት f (fatyät, active participle), ፋይተት f (faytät, “loving”, active participle)
- ፋይተት (faytät, “doxy”), plural ፈያቲብ (fäyatib), ፈዋቲ (fäwati)
- ፈይተተ (fäytätä, “to have a side ting”), verbal noun ፈይተቶት (fäytätot)
- ፋቲአት (fatiʾät, “doxy”), plural ፈዋቲ (fäwati)
- ፋትያይ (fatyay, “doxy”)
- ፋይታይ (faytay, “doxy”)
- ፈታይ (fätay, “friend”), feminine ፈታዪት (fätayit), plural ፈተች (fätäč), feminine ፈተችት (fätäčət)
- ፋይተት (faytät, “doxy”), plural ፈያቲብ (fäyatib), ፈዋቲ (fäwati)
- አፍታ (ʾäfta, “to cause to love”, causative)
- ትፈታ (təfäta, “to sense voluptuousness”, təfätta), verbal noun መትፈታይ (mätəfättay, “lust”)
- ትፋታ (təfata, “to love each other”)
- አትፋታ (ʾätfata, “to make love each other”, causative)
- ፈታ (fätta, “wish”)
- አፍታ (ʾäfta, “friendship”)
References
- Littmann, Enno, Höfner, Maria (1962) “ፈታ”, in Wörterbuch der Tigrē-Sprache. Tigrē—Deutsch—Englisch (Veröffentlichungen der Orientalischen Kommission der Akademie der Wissenschaften und der Literatur; XI), Wiesbaden: Franz Steiner Verlag GmbH, page 666a
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.