ადესა

Georgian

Etymology

Borrowed from Russian Оде́сса (Odéssa, Odessa), whence the grape was introduced into the South Caucasus and Pontus. An oral doublet of ოდესა (odesa).

Pronunciation

  • IPA(key): /adesa/
  • Hyphenation: ადე‧სა

Noun

ადესა • (adesa) (Western Georgia)

  1. Isabella (grape)
    Synonym: იზაბელა (izabela)

Alternative forms

Descendants

  • Turkish: (Artvin) adesa, adisa, adese, edese (or from Laz)

References

  • Čikobava, Arnold et al., editors (1950), “ადესა”, in Kartuli enis ganmarṭebiti leksiḳoni [Explanatory Dictionary of the Georgian language] (in Georgian), volume I, Tbilisi: Academy Press, column 119
  • Maq̇ašvili, Aleksandre (1961) “იზაბელა”, in Boṭaniḳuri leksiḳoni [Botanical Dictionary], 2nd edition, Tbilisi: Sabč̣ota Sakartvelo
  • Puṭḳaraʒe, Šušana (1993) “ადესაი ყურზენი”, in Čveneburebis kartuli: C̣igni 1 [The Georgian language of "Chveneburebi" in Turkey: Book I] (in Georgian), Batumi: University Press, page 374

Laz

Etymology

Borrowed from Russian Оде́сса (Odéssa, Odessa), whence the grape was introduced into the South Caucasus and Pontus.

Noun

ადესა • (adesa) (Latin spelling adesa) (Khopa)

  1. Isabella (grape)

Descendants

References

  • Bucaklişi, İsmail Avcı, Uzunhasanoğlu, Hasan, Aleksiva, Irfan (2007) Büyük Lazca Sözlük / Didi Lazuri Nenapuna [Great Laz Dictionary] (in Turkish), Istanbul: Chiviyazıları, page 30b

Mingrelian

Etymology

Borrowed from Russian Оде́сса (Odéssa, Odessa), whence the grape was introduced into the South Caucasus and Pontus.

Noun

ადესა • (adesa)

  1. Isabella (grape)

References

  • Kipšidze, Iosif (1914) “ადესა”, in Грамматика мингрельского (иверского) языка с хрестоматией и словарем [Grammar of the Mingrelian (Iverian) Language with a Reader and a Dictionary] (Материалы по яфетическому языкознанию; 7) (in Russian), Saint Petersburg: Academy Press, page 192a
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.