တလိုင်း
Burmese
Etymology 1
Uncertain. Attributed to Telugu తెలంగాణ (telaṅgāṇa). Various folk etymologies, interpreting the name as a compound meaning "one trodden under foot, slave"[1] or "father, [we] perish",[2][3] contributed to the word being regarded as derogatory.[2]
Pronunciation
- Phonetic respelling: တ'လိုင်း
- IPA(key): /təláɪɴ/
- Romanization: MLCTS: ta.luing: • ALA-LC: taluiṅʻʺ • BGN/PCGN: tălaing: • Okell: tălaìñ
Derived terms
- တလိုင်းသံ (ta.luing:sam)
Pronunciation
- Phonetic respelling: တ'လိုင်း
- IPA(key): /təláɪɴ/
- Romanization: MLCTS: ta.luing: • ALA-LC: taluiṅʻʺ • BGN/PCGN: tălaing: • Okell: tălaìñ [4]
Proper noun
တလိုင်း • (ta.luing:)
- (historical, obsolete) Shan
- Any ally of the Shans in the Shan Revolution of 1740, including Mons
Synonyms
- တိုင်းလိုင်း (tuing:luing:)
- တလိုင်းလူမျိုး (ta.luing:lu-myui:)
References
- “တလိုင်း” in The Judson Burmese–English Dictionary (Rangoon: American Baptist Mission Press 1921), page 473.
- Adoniram Judson, Robert Charles Stevenson, Judson's Burmese-English Dictionary (1893 edition), page 507 (Google): "တလိုင်း, n. a Peguan Talaing; [..] [Alompra stigmatized them with an appellation suggestive at once of their submission and disgrace. Talaing means 'one who is trodden under foot, a slave.' The word is made up of the Mûn root (လိုင်း) 'lain,' to tread under foot, and the nominal particle တ 'ta,' တလိုင်း implying persons trodden upon, 'slaves.']."
- Adoniram Judson, A Dictionary Burmese and English (1883), page 289 (Google): "တလိုင်း, n. a Peguan or Talaing, [..]"
- Judson, op. cit. (1893)
- M. A. Aung-Thwin, The Mists of Ramanna: The Legend That Was Lower Burma (2005)
- The Journal of the Burma Research Society (1977), volumes 3-5, page 8
- Tai Laing biography YouTube video
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.