เอาใจเขามาใส่ใจเรา
Thai
Etymology
Literally: Put his/her heart into your own.
Pronunciation
Orthographic | เอาใจเขามาใส่ใจเรา e ɒ ā au t͡ɕ e kʰ ā m ā au s ˋ au t͡ɕ e r ā | |
Phonemic | เอา-ไจ-เขา-มา-ไส่-ไจ-เรา e ɒ ā – ai t͡ɕ – e kʰ ā – m ā – ai s ˋ – ai t͡ɕ – e r ā | |
Romanization | Paiboon | ao-jai-kǎo-maa-sài-jai-rao |
Royal Institute | ao-chai-khao-ma-sai-chai-rao | |
(standard) IPA(key) | /ʔaw˧.t͡ɕaj˧.kʰaw˩˩˦.maː˧.saj˨˩.t͡ɕaj˧.raw˧/(R) |
Verb
เอาใจเขามาใส่ใจเรา • (ao-jai-kǎo-maa-sài-jai-rao)
- (idiomatic) to put oneself in someone's shoes.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.