เชือดไก่ให้ลิงดู

Thai

Etymology

From เชือด (chʉ̂ʉat, to slit) + ไก่ (gài, fowl) + ให้ (hâi, to; for) + ลิง (ling, monkey) + ดู (duu, to see; to watch); literally "to slit a fowl for a monkey to see" or "to slit a fowl in the presence of a monkey". Compare Chinese 殺雞給猴看杀鸡给猴看 (shā jī gěi hóu kàn).

Pronunciation

Orthographicเชือดไก่ให้ลิงดู
ed͡ʑụ̄ɒɗaikˋauhˆliŋɗū
Phonemic
เชือด-ไก่-ไฮ่-ลิง-ดู
ed͡ʑụ̄ɒɗaikˋaiɦˋliŋɗū
RomanizationPaiboonchʉ̂ʉat-gài-hâi-ling-duu
Royal Institutechueat-kai-hai-ling-du
(standard) IPA(key)/t͡ɕʰɯa̯t̚˥˩.kaj˨˩.haj˥˩.liŋ˧.duː˧/(R)

Verb

เชือดไก่ให้ลิงดู • (chʉ̂ʉat-gài-hâi-ling-duu)

  1. (idiomatic) to punish someone as an example for another.
  • เขียนเสือให้วัวกลัว
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.