ตักน้ำใส่กะโหลกชะโงกดูเงา

Thai

Etymology

ตัก (dtàk, to scoop) + น้ำ (náam, water) + ใส่ (sài, into) + กะโหลก (gà-lòok, (coconut) shell) + ชะโงก (to crane forwards) + ดู (duu, to look; to see; to watch) + เงา (ngao, reflection); literally "scoop water into a shell and crane forwards to see your reflection in there".

Pronunciation

Orthographicตักน้ำใส่กะโหลกชะโงกดูเงา
tknˆåausˋkaohlkd͡ʑaoŋkɗūeŋā
Phonemic
ตัก-น้าม-ไส่-กะ-โหฺลก-ชะ-โงก-ดู-เงา
tknˆāmaisˋkaoh̥lkd͡ʑaoŋkɗūeŋā
RomanizationPaiboondtàk-náam-sài-gà-lòok-chá-ngôok-duu-ngao
Royal Institutetak-nam-sai-ka-lok-cha-ngok-du-ngao
(standard) IPA(key)/tak̚˨˩.naːm˦˥.saj˨˩.ka˨˩.loːk̚˨˩.t͡ɕʰa˦˥.ŋoːk̚˥˩.duː˧.ŋaw˧/(R)

Verb

ตักน้ำใส่กะโหลกชะโงกดูเงา • (dtàk-náam-sài-gà-lòok-chá-ngôok-duu-ngao) (abstract noun การตักน้ำใส่กะโหลกชะโงกดูเงา)

  1. (idiomatic and derogatory) to know one's place.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.