গোসাঞি
Assamese
Alternative forms
- গোসাঁই (güxãi)
- গহাঞি (gohañi), গহঞি (gohoñi), গহেঁ (gohẽ) — Central, Kamrupi
Etymology
Inherited from Early Assamese গোসাঞি, গোসাঞিঁ (gösañi̐), from Magadhi Prakrit [Term?], from Sanskrit গোস্ৱামিন্ (gosvāmin). Doublet of গোহাঁই (gühãi) and গোস্বামী (güssami).
Pronunciation
- IPA(key): /ɡʊ.xaɪ/
Declension
Declension of গোসাঞি | |
---|---|
nominative | গোসাঞি / গোসায়ে güxaĩ / güxaĩye |
genitive | গোসাঞিৰ güxaĩr |
nominative | গোসাঞি / গোসায়ে güxaĩ / güxaĩye |
accusative | গোসাঞি / গোসাঞিক güxaĩ / güxaĩk |
dative | গোসাঞিলৈ güxaĩloi |
terminative | গোসাঞিলৈকে güxaĩloike |
instrumental | গোসায়ে / গোসায়েৰে güxaĩye / güxaĩyere |
genitive | গোসাঞিৰ güxaĩr |
locative | গোসাঞিত güxaĩt |
Notes | |
Noun: Assamese nouns are indefinite. They can be both singular and plural depending on the context. They are made definite by using classifiers and plural suffixes which also make them either singular and plural. Plural: The general plural suffixes are: -বোৰ (-bür) and -বিলাক (-bilak) (less common). Others which have specific functions include -সমূহ (-xomuh), -সকল (-xokol), -হঁত (-hõt) etc. Nominative: The -এ (-e) suffix is used when the noun works as an agent and the verb is transitive. Accusative: -অক (-ok) is used for animate sense and for emphasis. No case marking otherwise. Dative 1: For direct objects -অক (-ok) marks this case instead of -অলৈ (-oloi). Dative 2: In some dialects -অক (-ok) or -অত (-ot) marks this case instead of -অলৈ (-oloi). Terminative: Vaguely -অলৈ (-oloi) can mark this case too. Instrumental 1: -এ (-e) is unemphatic and -এৰে (-ere) is emphatic and more common. Instrumental 2: Alternatively -এদি (-edi) is used instead of the default -এৰে (-ere) in Standard Assamese. Locative: The locative suffix is -এ (-e) in repetition of the word, with adverbs and days of the week. |
Early Assamese
Alternative forms
- গোহাঞিঁ (göhañi̐)
Etymology
From Magadhi Prakrit [Term?], from Sanskrit গোস্ৱামিন্ (gosvāmin).
Noun
গোসাঞি (gösañi)
- God
- 14th century, Madhav Kandali, Saptakanda Ramayana Aranya Kanda:
- হাতযোৰ কৰি বাক্য বোলয় বিৰাধ ।
ক্ষমিয়ো গোসাঞি কৰিলোহোঁ অপৰাধ ॥- hatojöro kori bakjo böloyo biradho ,
kṣomiyö gösañi korilöhö̐ oporadho . - Joining both hands, Viradha says sentence,
“Oh God, please forgive me, I committed a sin.”
- hatojöro kori bakjo böloyo biradho ,
- হাতযোৰ কৰি বাক্য বোলয় বিৰাধ ।
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.