ܐܢ ܒܣܡܐ ܠܘܟ
Assyrian Neo-Aramaic
Assyrian Neo-Aramaic phrasebook
This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
Etymology
Literally, “If it pleases you”. Compare the same in French s’il vous plaît.
Pronunciation
- (standard) IPA(key): [in.‿bɑsːmɑː‿loːx.]
Phrase
ܐܸܢ ܒܵܣܡܵܐ ܠܘܿܟ݂ • (in bāsmā lōḵ)
- (formal) please, if you please
- ܡܵܨܹܝܬ ܝܵܗ݇ܒ݂ܹܬ ܠܝܼ ܚܲܕ݇ܟ̰ܵܐ ܠܲܚܡܵܐ ܐܸܢ ܒܵܣܡܵܐ ܠܘܿܟ݂ ؟
- māṣēt yāḇēt lī ḥačā laḥmā in bāsmā lōḵ ?
- Can you give me some bread please ?
Usage notes
- This is used when said to a single male; the feminine singular is ܐܸܢ ܒܵܣܡܵܐ ܠܵܟ݂ܝ (in bāsmā lāḵ), and the plural is ܐܸܢ ܒܵܣܡܵܐ ܠܵܘܟ݂ܘܿܢ (in bāsmā lāwḵōn).
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.