وعده
Ottoman Turkish
Noun
وعده • (vaʾde)
- due date, the date of payment in financial arrangements
- time limit, a time by which something must be finished
Derived terms
- اوزون وعده (uzun vaʾde, “long term”)
- وعدهجی (vaʾdeci, “one who abitually pays at a due date”)
- وعدهسز (vaʾdesiz, “without any specified date for payment”)
- وعدهسی گچمش (vaʾdesi geçmiş, “date for payment of which has gone by”)
- وعدهلو (vaʾdeli, “payable at a due date”)
Descendants
Further reading
- Çağbayır, Yaşar (2007) “vade”, in Ötüken Türkçe Sözlük (in Turkish), volume 1, Istanbul: Ötüken Neşriyat, page 5078
- Devellioğlu, Ferit (1962) “va'de”, in Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lûgat (in Turkish), Istanbul: Türk Dil Kurumu, page 1360
- Kélékian, Diran (1911) “وعده”, in Dictionnaire turc-français, Constantinople: Mihran, page 1312
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1687) “Terminus”, in Complementum thesauri linguarum orientalium, seu onomasticum latino-turcico-arabico-persicum, simul idem index verborum lexici turcico-arabico-persici, quod latinâ, germanicâ, aliarumque linguarum adjectâ nomenclatione nuper in lucem editum, Vienna, column 1664
- Meninski, Franciszek à Mesgnien (1680) “وعده”, in Thesaurus linguarum orientalium, Turcicae, Arabicae, Persicae, praecipuas earum opes à Turcis peculiariter usurpatas continens, nimirum Lexicon Turkico-Arabico-Persicum, Vienna, column 5390
- Nişanyan, Sevan (2002–) “vade”, in Nişanyan Sözlük
- Redhouse, James W. (1890) “وعده”, in A Turkish and English Lexicon, Constantinople: A. H. Boyajian, page 2142
Persian
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): [waʔ.ˈda]
- (Dari, formal) IPA(key): [wäʔ.d̪ǽ]
- (Kabuli) IPA(key): [wɑː.d̪ǽ]
- (Hazaragi) IPA(key): [wɔː.d̪ǽ]
- (Iran, formal) IPA(key): [væʔ.d̪é]
- (Tajik, formal) IPA(key): [väʔ.d̪ǽ]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | wa'da |
Dari reading? | wa'da |
Iranian reading? | va'de |
Tajik reading? | vaʾda |
Noun
Dari | وعده |
---|---|
Iranian Persian | |
Tajik | ваъда |
وعده • (va'de) (plural وعدهها (va'de-hâ))
- promise
- Synonym: قول (qowl)
- c. 1260s, Jalāl ad-Dīn Mohammad Rūmī, translated by Reynold A. Nicholson, مثنوی معنوی [Masnavi-ye-Ma'navi], volume IV, verse 10:
- زانک شاکر را زیادت وعده است / آنچنانک قرب مزد سجده است
- z-ân ke šâker-râ ziyâdat va'de ast / ânčonân ke qorb mozd-e sajde ast
- For to him that gives thanks increase is promised, just as nighness [unto God] is the reward for prostration [in the ritual prayer].
Derived terms
(verbs)
- وعده دادن (va'de dâdan)
- وعده کردن (va'de kardan)
(other)
- وعده و وعید (va'de-o-va'id)
Descendants
See also
- تهدید (tahdid, “threat”)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.