بایستن
See also: پایستن
Persian
Etymology
From Middle Persian [Term?] (/abāyistan/), from Proto-Iranian *upa- + *Hai, from Proto-Indo-Iranian *úpa + *Hay-, from Proto-Indo-European *upó (“under, below”) + *h₁ey- (“to go”).
Pronunciation
- (Classical Persian) IPA(key): [bɑː.jis.ˈtan]
- (Dari, formal) IPA(key): [bɑː.jɪs.t̪ʰǽn]
- (Kabuli) IPA(key): [bɑː.jɪs.t̪ʰǽn]
- (Hazaragi) IPA(key): [bɔː.jis.t̪ʰǽn]
- (Iran, formal) IPA(key): [bɒː.jes.t̪ʰǽn]
- (Tajik, formal) IPA(key): [bɔ.jis.t̪ʰǽn]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | bāyistan |
Dari reading? | bāyistan |
Iranian reading? | bâyestan |
Tajik reading? | boyistan |
Conjugation
Only the following conjugations now exist:
- باید (bâyad, etymologically third-person singular present, literally “it is necessary”), extremely commonly used as the equivalent to English constructions with "must", "should", "ought to", "have to", etc.
- میباید (mi-bâyad), synonymous to باید (bâyad) but less common
- بایست (-bâyest, etymologically third-person singular past), usually largely synonymous to باید (bâyad) despite the use of the past stem, but less common and somewhat more polite; more pedantic usage may have this mean "should have", "must have", etc., preserving the past tense
- میبایست (mi-bâyest), synonymous to بایست (bâyest)
- بایستی (bâyesti, etymologically optative third-person singular past) and میبایستی (mi-bâyesti, etymologically optative third-person singular imperfect), both rather archaic and used to express any past necessity without regard for grammatical person
Derived terms
- بایستی (bâyesti, “necessity”)
References
- Cheung, Johnny (2007) Etymological Dictionary of the Iranian Verb (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 2), Leiden, Boston: Brill, →ISBN, pages 154-157
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.