סַאנְגוּוַה

Judeo-Italian

Etymology

PIE word
*h₁ésh₂r̥

Inherited, with a change in gender, from Late Vulgar Latin *sanguem, alternative form of Classical Latin sanguinem, accusative form of sanguī̆s (blood), from an older *sanguīs, from Proto-Italic *sangwens, from Proto-Indo-European *h₁sh₂én-, oblique stem of *h₁ésh₂r̥ ((flowing) blood).

Noun

סַאנְגוּוַה (saʾnəguvah /sangua/) f

  1. (uncountable) blood
    • 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 7, verse 6, leaf 1, lines 14–16:
      פֵילֵיגְרִינוֹ אֵי אוֹרְפֵֿינוֹ אֵי וֵידוּוַה נוּן פְֿרוּדִיטִי אֵי סַאנְגוּוַה מוּנַה נוּן רֵיוֵירְצִיטִי אִין לוּקוֹ קוּוֵיסְטוֹ אֵי דֵירִיטוֹ דֵיאִי אַלְטֵירִי נוּן יִיטִי פֵיר מַאלִי פֵיר ווּאִי׃ (Judeo-Roman)
      pelegərino ʾe ʾorəp̄eno ʾe veduvah nun p̄ərudiṭi ʾe saʾnəguvah muna nun reverəṣiṭi ʾin luqo quvesəṭo ʾe deriṭo deʾi ʾaləṭeri nun yiṭi per maʾli per vuʾi.
      /Pellegrino e orfeno e veduva nun fruditi, e sangua munna nun reverziti in luco questo, e derito dei alteri nun jiti per mali per vui./
      Do not deceive the traveler, the orphan, and the widow, and do not spill pure blood in this place, and do not go after other gods to your harm.
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.