לַה
Judeo-Italian
Etymology 1
Inherited from Classical Latin illa, feminine of ille (“that”).
Article
לַה (lah /la/) f sg (plural לִי (li /li/), masculine לוּ (lu /lu/))
- the (feminine singular)
Etymology 2
Inherited from Classical Latin illāc (“that way, there”), ellipsis of illāc viā (literally “that way”). Compare Italian là.
Adverb
לַה (lah /là/)
- there
- 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 8, verse 3, leaf 3, right page, lines 4–7:
- אֵי סֵירַה שֵילְטוֹ מוֹרְטַה פְלוּ קֵי וִיטַה אַה טוּטַה לַה רֵימַאנְיֵינְצִיאַה קֵי סוּנוֹ רֵימַאסִי דֵי לַה סְקֵילַאטַה רִיאַה קוּוֵיסְטַה אִין טוּטִי לִי לוֹקֵירִי קֵי סוּנוֹ רֵימַאסִי קֵי סְפֵינְטִי אַייוֹ אֵיסִי לַה דִיטוֹ דֵי דוּמֵידֵית דֵי צְבַאוֹת׃ (Judeo-Roman)
- ʾe serah šeləṭo morəṭah pəlu qe viṭah ʾah ṭuṭah lah remanəyyenṣiʾah qe suno remaʾsi de lah səqelaʾṭah riʾah quvesəṭah ʾin ṭuṭi li luqeri qe suno remaʾsi qe səpinəṭi ʾayyo ʾesi lah diṭo de dumedeṯ de ṣəbāʾōṯ.
- /"E serà scelto morta plu che vita a tutta la remagnenzia che suno remasi de la schelatta ria questa, in tutti li lucheri che suno remasi, che spinti ajjo essi là", ditto de Dumedet de ṣəbāʾōṯ./
- "And death shall be chosen rather than life by all the residue that has remained of this evil family, in all the places they remain [in], to which I have driven them", [was the] word of the Lord of Sabaoth.
- (literally, “"And it will be chosen death more than life by all the remainder that have remained of the evil family this, in all the places that they have remained, that I pushed I have them there", word of the Lord of Sabaoth.”)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.