דֵית
Judeo-Italian
Etymology
Inherited from Classical Latin deus, from Old Latin deivos, from Proto-Italic *deiwos, from Proto-Indo-European *deywós, an o-stem derivative from *dyew- (“sky, heaven”). Likely pronounced /ˈdɛo/ (see דוּמֵידֵית (dumedeṯ)).
Proper noun
דֵית (deṯ /Deo/) m
- (Judaism) God (the God of Abraham and the Jewish scripture)
- 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 7, verse 28, page 3, text lines 6–9:
- אֵי דִירַאיִי אַה אֵיסִי קוּוֵיסְטַה לַה יֵינְטַה קֵי נוּן אִינְטֵיסֵירוֹ אִין ווּצֵי דֵי דוּמֵידֵית דֵית סוּאוֹ […] ׃ (Judeo-Roman)
- ʾe diraʾyi ʾah ʾesi quvesəṭah lah yenəṭah qe nun ʾinəṭesero ʾin vuṣe de dumedeṯ deṯ suʾo […]
- /E diraji a essi: 'Questa la jenta che nun intesero in vuce de Dumedeo Deo suo […] [']/
- [original: וְאָמַרְתָּ אֲלֵיהֶם זֶה הַגּוֹי אֲשֶׁר לוֹא־שָׁמְעוּ בְּקוֹל יְהוָה אֱלֹהָיו […] ׃]
- Wəʾāmarətā ălêhem zeh hagûi ăšer lôʾ-šāməʿô bəqôl YHWH ĕlōhāiw […]
- And you will say to them: "This is the people who has not listened to the voice of the Lord their God […] ["]
Noun
דֵית (deṯ /deo/) m (plural דֵיאִי (deʾi /dei/))
- (religion) god (deity or supreme being)
- 16th century [750–450 BCE], “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ [Lu libero de Jirmiau, The Book of Jeremiah]”, in נְבִיאִים [Neviim, Prophets] (manuscript), translation of נְבִיאִים [Nəvīʾīm, Prophets] (in Biblical Hebrew), chapter 7, verse 6, page 1, text lines 14–16:
- פֵילֵיגְרִינוֹ אֵי אוֹרְפֵֿינוֹ אֵי וֵידוּוַה נוּן פְֿרוּדִיטִי אֵי סַאנְגוּוַה מוּנַה נוּן רֵיוֵירְצִיטִי אִין לוּקוֹ קוּוֵיסְטוֹ אֵי דֵירִיטוֹ דֵיאִי אַלְטֵירִי נוּן יִיטִי פֵיר מַאלִי פֵיר ווּאִי׃ (Judeo-Roman)
- pelegərino ʾe orəfeno ʾe veduvah nun fərudiṭi ʾe saʾnəguvah munah nun reverəṣiṭi ʾin luqo quvesəṭo ʾe deriṭo deʾi ʾaləṭeri nun yiṭi per maʾli per vuʾi.
- /Pellegrino e orfeno e veduva nun fruditi, e sangua munna nun reverziti in luco questo, e derito dei alteri nun jiti per mali per vui./
- Do not deceive the traveler, the orphan, and the widow, and do not spill pure blood in this place, and do not go after other gods to your harm.
See also
- דוּמֵידֵית (dumedeṯ /Dumedeo/)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.