ғәләйһи-ссәләм
Bashkir
Etymology
From Arabic عليه السلام (ʕalayhi s-salām, “peace be upon him”).
Compare to Uzbek alayhissalom, Uyghur ئەلەيھىسسالام (eleyhissalam).
Pronunciation
- IPA(key): [ʁæ.ˈlæj.hɪ.sːæ.ˈlæm]
- Hyphenation: ғә‧ләй‧һи-ссә‧ләм
Interjection
ғәләйһи-ссәләм • (ğələyhe-ssələm)
- (Islam, eulogy) peace be upon him (an honorific phrase used by Muslims after any mention of prophets or angels)
- Исрафил (ғәләйһи-ссәләм) фәрештә Сурға өргәндән һуң бөтә йәндәр ҙә үлә.
- Esrafel (ğələyhe-ssələm) fəriştə Sorğa ürgəndən hoñ bütə yəndər ðə ölə.
- After Angel Israfil (peace be upon him) blows the Sur (~trumpet), all living beings will die.
- Муса ғәләйһи-ссәләмдең көтөүендә 15 меңләгән һарыҡ булған. Кис һанаһа, бер бәрәс тулмай икән.
- Mosa ğələyhe-ssələmdiñ kütüwində 15 miñləgən harıq bolğan. Kes hanaha, bir bərəs tolmay ekən.
- There were some 15 thousand sheep in Musa's herd, peace be upon him. When he counted (the sheep once) in the evening, he found out that one lamb was missing.
Usage notes
- This interjection is used in postposition. As seen in the example about Musa, it takes the inflection instead of the name it follows.
Alternative forms
- ғәләйһиссәләм (ğələyhessələm), ғәлиәссәләм (ğəleəssələm)
See also
- с.ғ.с. (s.ğ.s.)
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.