Λουκᾶς
See also: Λουκάς
Ancient Greek
Etymology
Formed with the suffix -ᾶς (-âs) as the hypocoristic of the Greco-Roman name Λούκιος (Loúkios, “Lucius”) or Λουκανός (Loukanós, “Lucanus”) or both.[1][2][3][4][5]
Pronunciation
- (5th BCE Attic) IPA(key): /luː.kâːs/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /luˈkas/
- (4th CE Koine) IPA(key): /luˈkas/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /luˈkas/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /luˈkas/
Declension
Descendants
- Greek: Λουκάς (Loukás)
- → Aghwan: 𐔾𐕒𐕡𐕄𐔰𐕚 (luḳas)
- → Arabic: لُوقَا (lūqā)
- → Aramaic: לוקא (lūqā)
- → Basque: Lukas
- → Belarusian: Лука (Luka)
- → Bulgarian: Лука (Luka)
- → Catalan: Lluc
- → Chinese:
- Mandarin: 路加 (Lùjiā)
- → Classical Syriac: ܠܘܩܐ (Lūqā)
- → Czech: Lukáš
- → Danish: Lukas
- → Dutch: Lucas
- → English: Luke, Lucas
- → Esperanto: Luko
- → Finnish: Luukas
- → French: Luc, Lucas
- → Galician: Lucas
- → Gothic: 𐌻𐌿𐌺𐌰𐍃 (lūkās)
- → Georgian: ლუკა (luḳa)
- → German: Lukas
- → Hebrew: לוקאס (Luqas), לוקא (Luqa)
- → Hungarian: Lukács
- → Indonesian: Lukas
- → Irish: Lúcás
- → Italian: Luca
- → Japanese: ルカ (Ruka)
- → Korean: 루가 (Ruga)
- → Latin: Lūcās
- → Lithuanian: Lukas
- → Macedonian: Лука (Luka)
- → Norwegian: Lukas
- → Old Armenian: Ղուկաս (Łukas)
- Armenian: Ղուկաս (Ġukas)
- → Persian: لوقا (luqâ)
- → Piedmontese: Luch
- → Polish: Łukasz
- → Portuguese: Lucas
- → Romanian: Luca
- → Russian: Лука (Luka)
- → Sardinian: Luca
- → Serbo-Croatian: Luka, Лука
- → Sicilian: Luca
- → Slovak: Lukáš
- → Slovene: Luka
- → Spanish: Lucas
- → Swahili: Luka
- → Swedish: Lukas
- → Tagalog: Lucas
- → Turkish: Luka
- → Ukrainian: Лука (Luka)
- → Venetian: Łuca
- → Walloon: Luk
References
- Schulze, Wilhelm (1901) Graeca Latina (in Latin), Göttingen: Officina Academica Dieterichiana, page 12
- Moulton, James Hope, Howard, Wilbert Francis (1919–1929) A Grammar of New Testament Greek, II: Accidence and Word-Formation, Edinburgh: T&T Clark, section 37, page 88
- Egger, Carolus (1963) “Luca, Luc, Lucas, Luke, Lukas”, in Lexicon nominum virorum et mulierum (in Latin), 2nd edition, Rome: Societas libraria "Studium", page 155a
- Blass, Friedrich, Debrunner, Albert, Rehkopf, Friedrich (1975) Grammatik des neutestamentlichen Griechisch (in German), 14th edition, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 125.2, footnote 6, page 100
- Bauer, Walter et al. (2001) A Greek–English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, Third edition, Chicago: University of Chicago Press, page 603a
Further reading
This article is issued from Wiktionary. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.