The boy cleared out to the city from his home at harvest time
They were Scots of the Riverina, and to run from home was a crime.
The old man burned his letters, the first and last he burned,
And he scratched his name from the Bible when the old wife's back was turned.

A year went past and another. There were calls from the firing-line;
They heard the boy had enlisted, but the old man made no sign.
His name must never be mentioned on the farm by Gundagai
They were Scots of the Riverina with ever the kirk hard by.

The boy came home on his "final", and the township's bonfire burned.
His mother's arms were about him; but the old man's back was turned.
The daughters begged for pardon till the old man raised his hand
A Scot of the Riverina who was hard to understand.

The boy was killed in Flanders, where the best and bravest die.
There were tears at the Grahame homestead and grief in Gundagai;
But the old man ploughed at daybreak and the old man ploughed till the mirk
There were furrows of pain in the orchard while his housefolk went to the kirk.

The hurricane lamp in the rafters dimly and dimly burned;
And the old man died at the table when the old wife's back was turned.
Face down on his bare arms folded he sank with his wild grey hair
Outspread o'er the open Bible and a name re-written there.

This work is in the public domain in Australia because it was created in Australia and the term of copyright has expired.

See Australian Copyright Council - Duration of Copyright (January 2019).


This work is also in the public domain in the United States because it was in the public domain in Australia in 1996, and no copyright was registered in the U.S. (This is the combined effect of Australia having joined the Berne Convention in 1928, and of 17 USC 104A with its critical date of January 1, 1996.)

This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.