Nov. 1, 1872 )
341
SANSKRIT AUTHORS.
various kinds nor a poem with a subject invented by himself. To remove this reproach Kālidasa, it is said, wrote Nalodaya and Meghasandeśa. Who the opponent of Kãlidasa was, we cannot ascertain, but there is one stanza in the Megha sandeśa which runs—
Adrehéringam harati pavanah kimsvidityun mukhibhih Dristotsähaschakita chakitam mug dhasiddhānganābhih Sthanādasmåt sarasanichul ădutpatodañmukhah kham Diňnagānām pathi pariharan sthåla hastāvalepán. From this it follows that the banishment of
If this be genuine it will no doubt reduce Kāli dāsa's antiquity and place him at the court of
Bhoja, and thus authenticate all the accounts given of him and the king in the Bhojacharitra. . From a philological point of view it will be a very important work demanding the attention of literary students. Now if this had been the work of Kãlidasa who is believed to have been
versed in every branch of Sanskrit literature,
we might expect that it would be quoted as the Amara, the Viśvaprakāśa, the Šabdārnava. and other lexicons.
But if we look into the
Yaksha from the court of Kubera, and his resi dence in Râmagiri was a pure invention of Kãli dāsa's, but the Kathasaritsägara alludes to a
various commentaries of Amara, and Mallin ātha's commentaries on the Raghuvaſışa and other poems, we nowhere find the name of this
Yaksha doomed by Kubera to live in the Vin dhya Mountains. As the author of this book flourished in the eleventh century A.D., he may have borrowed it from Kälidasa and consequent
grapher. If he was an author of a Kosha surely his name, or the name of his work would be
ly there is no inconsistency in the tradition. Be
graphers, for Medinikāra mentions the name
sides the ordinary meaning there is one which
of each lexicon which he knew or the name of
the commentator gives at the end of his com
its author. The following is a list enumerat ing nearly all the authors that have written
mentary on that stanza, from which it is learnt that Nichula was a friend, and Diñnāga an op ponent of Kãlidasa's, that the latter out of envy
book; nor is Kālidasa ever quoted as a lexico
mentioned by Medinikāra in his list of lexico
lexicons:— Author's names.
Names of their works.
condemned this work notwithstanding its merit,
Katyāyana ...............
and that the poet addressing himself to Megha, i. e., (the Megha Sandeśa) says “you go abroad from this place in which there is a friend of mine called Nichula and spread in the world putting down, as you proceed, the gestures which Diň nāga makes with his hands, expressive of his pride and his disapproval of you and other works
Vyali .................... Utpallari. Våguri............... .....
of mine.”
the ‘Gem of Homonymous words.’ It is divi ded into three nibandhanas, and at the end of each it is said to have been written by Kálidasa. Iti śrikâlidasavirachite
............ - -- - - - --- - - -
Vararuchi ... ..........
--
Vikramāditya.......... ...
- ---- ---- -- -
Samsaravarta.
Amara..................... Nāmalingānušāsanam. Dhananjaya.............. . Nāmamāla. Dhanvantari ...... Såswata ... ............... -- - - - -
---
-- - - - - - - -
-- - - - - - - - - - -
There is a work in the Oriental Manuscript Library in Madras called Nānārthasabdaratna,
nānārthasabdaratne
kädikshāntavarmădyāntárthavachchhabdapraka rane ekaikadhätvarthavichäraramaniye prath
Vopälita ............
- -- - --
Rantideva ... ............ Hara ... .................
-
......?.....
Subhänga ... …
…
• ... . .. . ...
Halāyudha ............... Abhidhānaratnamälä. Pratāpa ... .............. -
--- - - - - - - - - -
Mahendra ... ............
--- --- - - - - - -
Ardhanārišwara ... .....,
--- -- - - - - ---
amam nibandhanam samāptam. “Thus ends the first nibandhana in the Gem of Homony mous words” composed by Kālidasa, a great poet, which contains words that have (all) the letters from ka to ksha (arranged in order) at their end and which is interesting on account of
Bhoja .....................
- - -
Bhattachandra. ........
-- - - -- --- -- -
Govardhana...............
- - - - - - - --
its discussing (or more properly referring to) the
Rabhasapāla ......
- -- --- --- - - -
-
- - - - - - - - -
Váchaspati............... Sabdürnava. Madanapāla......
- - - - - - - -
-
- - - -- -
- - - - - - - - - - - -
Rudra ............ - - - - - - - - -
- -- - - - --- - -
Amaradatta............. * -
- - - - - - - - - - - -
meaning of each dhātu or root. There is also another book called Tarala.
This is a commen
tary on the above book. The author says that his name is Nichula Yogindra, and that he wrote the work at the request of the king Bhoja.
-
Ajaya ................. ... Nānārthasangraha. Gangādhara............ ---
Dharanidhara ............
- - - - - - -
- -- - - - - - - -- -
-