JANUARY 5, 1872.]
17
A WALABHI GRANT.
resume them? The grantor of land dwells in Heaven for sixty thousand years, and he who takes it away or allows it to be taken away lives in hell for as many years. The prince Dhruva
sena is minister (executive officer) here. En graved by Divirapati Skanda-bhaa the son of Divirapati Vasha [?] bhata, minister for peace and war. 326* in the bright half of Ashādha.
My own hand [sign manual]. REMARKS.
Three copperplates of the Valabhi Dynasty
by comparing the several transcripts with that of the present one. Many instances of this might be given, but I shall confine myself here to one : The plays on certain grammatical terms, and Shālā tu riya, the name of Pănini, were not at all made out by previous decipherers ; G una-v. iddhi was read by Mr. Anderson and the Calcutta scholar as Guna-bhrid bhih, and Shālā tu ri ya as Shālā gari y as. But these mistakes are not in the origi nal copperplates. Nos. 1 and 2 are preserved in the museum of the Bombay Asiatic Society and I have collated these (in original) with the present one. I did not find there the mistakes I speak of,
have been hitherto deciphered and translated. Two
and which are to be ascribed to the transcribers.
of these were discovered by Mr. Wathen, and the third by Dr. Burns of Kaira. Mr. Wathen's trans
The translations based upon such transcripts must, of course, be equally wrong. The genealogy of the Valabhi kings as gather ed from the present grant is as follows:–
lation of one of the two and his remarks on the
other are given in the fourth volume of the Bengal Asiatic Society's Journal. One leaf of the latter was afterwards deciphered and translated by the Rev. P. Anderson. The translation, a Devanāgari
transcript, and a lithographed copy are given in the third volume of the Bombay Asiatic Society's Jour nal. A transcript and translation of Dr. Burn's
copperplate are to be found in the seventh volume of the Bengal Society's Journal. We shall distin guish these by the numbers 1, 2, and 3. No. 1 re cords a grant of land by Dharasen a II, the great-grandson of the founder of the dynas ty and the seventh in Mr. Anderson's list; and Nos. 2 and 3 are said to be from Dhruv as ena, the thirteenth in the list. The copperplates now trans
lated were put into my hands by the Editor.t. The grantor, in this case, is Dharasena IV., the twelfth in Mr. Anderson's list and consequently the imme diate predecessor of the king who is considered as the grantor in Nos. 2 and 3.
Dr. Bhau Dáji gives, in one place, the dates of five copperplate grants of this dynasty, f whilst in another
he mentions seven dates professedly derived from copperplates. But he does not say when or by whom so many grants of the Valabhi kings were dis covered, nor who deciphered and translated them, or where the plates or their transcripts and transla
From Bhatárka sprang | Guhasena.
Dinº II.
silº I.
I. | Dharasena III.
Dhruvasena. | Dharasena IV.
This genealogy agrees in every respect, so far as it goes, with that in Nos. 2 and 3. The exact rela tionship between Bhat firka and Guh a sena is not given; but in No. 1 he is represented as his great grandson. No. 1 gives also the names of the seve ral sons of Bhat àrk a who succeeded each other. The name of the grandfather of Dhar a sena IV. and brother of Shi láditya I. is given as Ishva ragraha by the translators of Nos. 2 and 3. In the present plate it is clearly Khar agraha and I find it so even in No. 2. Mr. Wathen's reading of it was Charagraha which is nearer to the true name than Ishvaragraha. From a passage in the description of Khara
tions are to be found. Mr. Thomas, as appears from
graha, the younger brother of Shilāditya, it
his edition of Prinsep's Essays, knows only of the
- ript
of No. 1 is generally correct; but those of the other two are full of mistakes, and it is dif
appears that during the life-time of the latter, the former held the reins of government. For he is there spoken of as having administered the affairs of the kingdom in obedience to the orders of his guru which word must, from the analogy of the guru of Upendra or Krishna mentioned there, as well as for other reasons, be taken to mean “elder brother." Mr. Anderson has entirely misunderstood this passage. The Calcutta translator gives the sub
º, * impossible in a great many places to make
not seem to have been clearly comprehended. There
three I have mentioned.
The descriptions of the several kings in all these Plates are given in the same words ; so that, so far as they go, they may be considered to be copies of
- other. There are a few varietates lectionis but
- of these at least must be ascribed to the igno
- carelessness of the engraver. The published
stance of it though the bearing of the analogy does Any one well acquainted with
appears to have been a sort of usurpation here, for
- may ascertain the truth of this for himself
Shilāditya's children were passed over and the
nº:
- ense.
- Remarks
future number.on this reading of the date will be made in a
f They were kindly lent me by Major J. W. Watson,-Ed.
- Jour, Bomb, B. R. Asiat, Soc, Wol, VIII, p. 230,