KASHMIRI SONG.
SEPT. 6, 1872.] dupnäs tshun mêh rôo-mut
Töre
From there said:
is
tot
to me lost beloved
yár
O's Azazil nishe-arsh's pa ba-dj4 Was the devil nigh to throne foot on place Malkut kian-malkan-hund peishwa
friend
Worlds of angels of the guide (leader)
Dupus Sheikhan: Said
267
t:4nd
wefadar yár
the Sheikh : find out a faithful friend yºir tzánd yus na-rawl ta abād
Kibri sītin
gåu
Azazil
Pride with became
linat?
Azazil accursed
Sui That mistress seek who not be lost till eternity Yair wefadar wutshtan ba-hazur, Mistress faithful see thou in God,
Weeping with Father Adam of Paradise
Tzī āsaki
Mihr
roomut;
sui tshui nd
wilt be lost.
Thou
He
is
dàr
not far
Tshey besharet mainne amik tālīběs Is good-news meaning of this to the pupil Asil trewit ghair pazehā tran-dunes 7 Reality quitting another was it proper to seek 2
Girij
Qahri sitin
Pain
with
reclined back side
Baba
Djeneti
Adem
kit
dérgal
wdsil
Wrath with how many who had reached far became sitän
ghāfil
kit
manzúr
gae
Grace with how many ignorant accepted became! Shakl Balamas gau qabulas na qabul The form Balaam to, became accepted not accepted Sage Ashab Kahf gau anjii qabul. Dog of the Ashab Kahf became there was ac
2. Shåbe aké Sheikh bimór daede-sit
Night one Sheikh ill pain with Daede sitin ashik katra peys kilt Pain with tear-drop fell several Daedi sãtin dáf urgwun pat kunº
sitin
cepted.
4. Shabe-ake wud djenabé serwarden Night one wept His Highness the Chief Tshus bo khôt can cate-sanden
muchiròn
Am I fearing essenee of him the Creator Wuhin keynäs tshum nabuwete peighamberi To this time is to me of prophecy the mis
tekrár Sapnu? Suddenly’ to the Sheikh objection was Hatife awaz loynäs pur-ghazab
sion. Andei
Angel's voice struck full of wrath;
Till the last if has reached, this is to me then
Nagehdi
Sheikhas
Hay Sheikho l yát kia tshukh bey adab Alas! O Sheikh' so much why art illbehaved Yd te dizehe nd dawái-bandegi Or thou make not claim of devotion Nete hegehe rat-doh shermandigi
Nor dost thou take night-day shame Tore sózàn badji balać talibas From there he sent great calamities to the pupil Yore dopus hamd-u- thená zulm nafs.
From here, he said thanks & praise tyranny self. Misrien diffth ariff Sheikh Zunun" of Egypt saw a believer
3. Sheikh Zuniºn
O's
wadán
daed-lad
ahlº-safá
Was weeping pain-afflicted pious man Dopus Sheikhan: tshukh tºe wasil aminna Said
Sheikh:
art
tazrzazzna.
wish 7 Tore
dupnäs;f
The other Zaité
said :
muzhiré
ay Zunun wutshte oh
gén
Zunun
see
beytshagón
Essence creator, colour incomparable
- The name refers to the miraculous story of a fish pre
senting the Sheikh, who was travelling in a boat, with a lost
jewel, which he had been falsely accused of stealing, after
watem
sai
tsham ade
berkhori. Success.
5. Sabiri Ayūb Yūnus Zakaria Patient Job, Jonas, and Zacharias Tzále nawin døde zahmat tay belá To bear caused pain of fatigue and calamity. Wütshte peish
kid dw hazrat
sahiras
See thou before what came saint “the Patient” to Mal
o
dunyo sihat badn
niuntas
Property and goods, health, body took from him Dirkö tuleré qöym tainás badanas Leech wasps worms he threw to his body Daed-ladūn
The
war
20 ºn tº 72
72&
afflicted strength (place) he knew not wadanäs
thou arrived for certain
Wasl kho-tai, f waynj Kamik tshul Union has become now of what thing is
..
to weep
D6h ake ak ze qīmá weyst piós Day one one two worm fell came. Bey to:dunn tzakisán toym mdz kids
Again lifted up from rage it flesh ate kodian bey-kasá la-tshar gau Ah! fetched out deserted helpless was Malkutkin malkin para para gåu Of heavens angels torn torn were
Ahe
it had fallen into the water by accident. + Or ‘khotai—than.'
† Arifan should be put here to complete the metre,