< Page:Tales of the long bow.pdf
This page has been proofread, but needs to be validated.

Tales of the Long Bow

Hilary Pierce excitedly. "What can we have to do with international republics? We can turn England upside down if we like; but it's England that we like, whichever way up. Why, our very names and phrases, the very bets and jokes in which the whole thing began, will never be translated. It takes an Englishman to eat his hat; I never heard of a Spaniard threatening to eat his sombrero, or a Chinaman to chew his pigtail. You can only set the Thames on fire; you cannot set the Tiber or the Ganges on fire, because the habit of speech has never been heard of. What's the good of talking about white elephants in countries where they are only white elephants? Go and say to a Frenchman, 'Pour mon château, je le trove un éléphant blanc' and he will send two Parisian alienists to look at you seriously, like a man who says that his motor-car is a green giraffe. There is no point in telling Czecho-Slovakian pigs to fly, or Jugo-Slavonic cows to jump over the moon. Why, the unhappy Lithuanian would be bewildered to the point of madness by our very name. There is no reason to suppose that he and his countrymen talk about a long bowman when they mean a liar. We talk about tall stories, but a tall story may mean a true story in colloquial Lithuanian." "Tall stories are true stories sometimes, I

303

This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.