< Page:Provincial geographies of India (Volume 4).djvu
This page has been validated.

NOTE

Except where otherwise stated, rupees have been converted into sterling at the conventional rate of 1R. = 2s.

In the transliteration of Burmese words, the Government system has been adopted. Every syllable is sounded. Consonants have the same value as in English: gy = j; yw = yu.

The vowel sounds are:

agenerally as a in pa; but sometimes short as in at;
eas ey in grey;
èas e in père, without any sound of r;
ias ee in feet;
yas a vowel always short;
o or ôalways long as oa in moan;
uas oo in boot;
aias i in pike;
auas ou in lout;
awas aw in maw;
eias a in maze.

Some proper names, such as Rangoon, Toungoo, have acquired conventional spelling.

Special thanks are due to Dr E. H. Pascoe, Director of the Geological Survey, who has most kindly written the chapter on Geology and practically the whole of the chapter on Minerals, and has collected the illustrations thereto. I have also gratefully to acknowledge valuable help and advice from Sir Thomas Holland, Mr W. A. Hertz, Colonel G. H. Evans and Mr Taw Sein Ko. Most of the illustrations are from photographs by my lamented friends, the late Major J. W. Alves, I. A. and Mr Arthur Leeds, C.S. To other friends who have kindly contributed photographs my best thanks are tendered. By permission of His Majesty's Secretary of State for India, the General Map is reduced from the map attached to the General Administration Report of Burma.

H. T. W.

This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.