< Page:Poems of Emma Lazarus vol 2.djvu
This page needs to be proofread.

TRANSLATIONS FROM HEBREW POETS.

205

Oh beautiful bride, what ia the form of thy friend, that thou say to me, Release him, send him away ?

He is the beautiful-eyed one of ruddy glorious aspect — that is my friend, him do thou detain.

II.

Hail to thee, Son of my friend, the ruddy, the bright colored one ! Hail to thee whose temples are like a pomegranate.

Hasten to the refuge of thy sister, and protect the son of Isaiah against the troops of the Ammonites.

What art thou, Beauty, that thou shouldat inspire love ? that thy voice should ring like the voices of the bells upon the priestly garments ?

The hour wherein thou deaireth my love, I shall hasten to meet thee. Softly will I drop

beside thee like the dew upon Hermon.

NACHUM.

SPRING SONGS.

Now the dreary winter 's over,
Fled with him are grief and pain,
When the trees their bloom recover,
Then the soul is born again.

This article is issued from Wikisource. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.